Guía internacional de encuentros

Enlaces de interés. Instrumento Pyme 2018-2020 fase 1 y 2; Documentos de interés. Guía del participante H2020; Guía del aplicante al Instrumento Pyme. Plantilla propuestas Instrumento Pyme fase 1. Plantilla propuestas Instrumento Pyme fase 2. Plantilla para la entrevista. Internacional de Planificación de la Familia 109. ... Esperamos que usted encuentre en esta Guía de bolsillo un valioso instrumento en su trabajo para crear el cambio y aprovechar ... A través de diversos encuentros a nivel nacional, regional e internacional, el desarrollo de la Declaración ha ... Opción por el Movimiento de Encuentros de Promoción Juvenil. Entrar en Encuentros supone además de los compromisos anteriores el acudir a una serie de reuniones del Centro Guías, de los grupos de trabajo, ir de guía a algún Encuentro, etc. Todo esto supone dedicar un tiempo del que hay que disponer. ASE-40-Agosto de 2015 Germán Alberto Méndez. C.P. Asesor Espiritual. En el cumpleaños del Padre José María Pujadas El Movimiento de Encuentros de Promoción Juvenil se ha dedicado al servicio de Dios y de la Iglesia a partir de la exploración de la propia vocación, y del espíritu de servicio a los jóvenes por […] Cada uno de los 26 equipos de la liga estadounidense disputará tres partidos de temporada regular entre el próximo 18 y 27 de septiembre, que se sumarán a los seis disputados desde que se reanudó la temporada, luego de la pandemia de coronavirus y el torneo especial MLS is Back.. De igual forma, la MLS reveló que los equipos canadienses viajarán a Estados Unidos para recibir tres encuentros. Bienvenida. Bienvenidos a la página web del XXIII Encuentro Internacional de Investigación en Cuidados (Investén-isciii).El XXIII Encuentro Internacional de Investigación en Cuidados, tendrá lugar del miércoles 20 al viernes 22 de noviembre de 2019, ambos inclusive, en el Edificio Histórico de la Universidad de Barcelona, España.. Precio de las inscripciones: Guía Gay de Colombia donde encontrarás los mejores sitios Gay y eventos LGBT más actualizados en todas las ciudades de Colombia VIERNES DE ENCUENTROS – Guía Gay Hoy Viernes de Chicos Te esperamos con la Mejor música y diversión . Los Encuentros regionales y nacionales, especializados en temáticas concretas, convergen en el Encuentro internacional anual. El anuncio del XVIII Encuentro internacional Virtual Educa Colombia 2017 [Bogotá, Corferias, 13-16 de junio] tuvo lugar en la reunión del Consejo Directivo de Virtual Educa celebrado el Internacional de Menores, la Guía de Buenas Prácti cas ava-lado por la Conferencia de la Haya en virtud del Convenio de 1980, y las actas y conclusiones de los IV Encuentros de Autoridades Centrales Iberoamericanas en materia de Sus-tracción Internacional de Menores que han tenido lugar hasta la fecha. Guía para la evaluación de los resúmenes presentados al Encuentro Internacional de Investigación en Cuidados (Investén-isciii) La autoría de este documento corresponde a la Unidad de Investigación en Cuidados de Salud (Investén‐isciii) C/Monforte de Lemos, 5. Pabellón 13.

Fundamentos Técnicos del Futbol: el Control, la Conducción y el Pase ⚽️

2020.03.29 00:11 Rod_Saavedra Fundamentos Técnicos del Futbol: el Control, la Conducción y el Pase ⚽️

Fundamentos Técnicos del Futbol: el Control, la Conducción y el Pase ⚽️

Fundamentos Técnicos del Futbol
El futbol puede ser jugado de millones de formas distintas. Es un juego tan rico y diverso porque cada cultura, cada época y cada jugador le puede imprimir su esencia para así volver al soccer una obra de autor.
Y no sólo eso, un mismo equipo en una misma temporada puede desenvolverse de maneras infinitas de acuerdo al rival, a la competición, al marcador o al momento presente del partido.
Pero hay una constante que ocurre en cada partido que se ha jugado y que se jugará, en cada encuentro ocurrido en todas las regiones del mundo y en cada torneo o justa de cualquier nivel de competitividad. Bueno… en realidad no es una sino tres constantes las que aparecen, mismas que existen desde la creación de este maravilloso deporte. Estas constantes son los tres fundamentos técnicos básicos del juego.
Los abordaremos y elaboraremos de acuerdo a dos criterios: El primer criterio es por jerarquía en el proceso de aprendizaje del futbol y el segundo es por la frecuencia con la que ocurren en un partido. Pero antes de entrar de lleno con los principios fundamentales, debemos señalar aquellas partes del cuerpo con las que es posible y reglamentario contactar la pelota.

Superficies de Contacto con el Balón de Futbol

La IFAB (International Football Association Board o Comité Internacional de Futbol Asociación), en su versión más reciente de las Reglas del Juego indica qué:
Cometerá infracción el jugador que
  • Toque el balón de manera voluntaria con la mano o el brazo, incluido el movimiento en dirección al balón con dichas partes del cuerpo;
  • Recupere la posesión del balón después de que este le toque en la mano o el brazo, para luego:
  • •Marcar gol en la portería adversaria;
  • •Generar una ocasión de gol.
Así que ya podemos descartar a las manos y los brazos como opciones para establecer contacto con la pelota.
Si bien el cuerpo humano es conformado por diversas partes, nos centraremos en aquellas que sean prácticas para poder jugar y que además se utilicen de manera frecuente.
Pero ten siempre presente que cualquier segmento de tu cuerpo puede algún día, en algún momento de un partido, serte de utilidad. Así que no descartes a la espalda (o la cara) como superficie de amortiguamiento del balón o a la rodilla u hombro como opciones para enviar la pelota a donde pretendes. El futbol suele premiar a los jugadores creativos.
Teniendo en mente lo anterior, nos quedan las siguientes opciones reglamentarias como superficies de contacto en el soccer:
  • El Pie
  • El Muslo
  • El Pecho
  • La Cabeza
Como algunas de ellas se subdividen, abordémoslas con detenimiento.

Los Pies

Los pies son las zonas de contacto que más frecuentemente se utilizan para jugar futbol por su versatilidad.
Permiten amortiguar, dirigir y enviar el balón. A su vez, los pies se dividen en distintas partes que facilitan determinadas acciones.
  • Planta. También llamada Suela ya que normalmente jugamos con zapatos de futbol. Utilizada para pisar y detener la trayectoria del balón.
  • Interior. Amortiguar la trayectoria del balón, conducirlo, enviar pases o rematar.
  • Exterior. Amortiguar la trayectoria del balón, conducirlo, enviar pases o rematar.
  • Empeine. Rematar, amortiguar la trayectoria del balón, conducirlo, o enviar pases largos.
  • Punta. Desviar o despejar el balón. También como superficie de pase o tiro.
  • Talón. Pasar el balón.

El Muslo

Debido a su gran tamaño y a su alta concentración tanto de musculo como de grasa, es ideal para amortiguar la trayectoria del balón.

El Pecho

Cuando se presenta un balón aéreo es complicado levantar tan arriba la pierna y simultáneamente lograr mantener el equilibrio, así que se puede utilizar el pecho para amortiguar la trayectoria del esférico.
Aunque considera que justo en la parte central del pecho tenemos el esternón lo que dificulta el contacto con el balón así que es más eficaz utilizar las zonas a los costados de este hueso, es decir, el área entre los hombros y el abdomen.

La Cabeza

En la cabeza tenemos el cráneo, que a su vez está compuesto de múltiples huesos. Las zonas más útiles para el contacto con el balón son la parte frontal (Frente) si queremos rematar o despejar el balón y la parte parietal (Superior) para amortiguar o competir una pelota aérea.
Esas son las partes del cuerpo con las que habitualmente impactamos el balón. Pero permíteme insistir en que debes darle alas a tu creatividad y si crees que algún contacto poco común con el balón te dará ventaja ¡Inténtalo sin dudar!
Ahora que ya definimos las zonas de contacto principales, vayamos al plato fuerte y conozcamos los fundamentos básicos del soccer.
Te presento al Control del balón, a la Conducción y al Pase.

Primer Fundamento Básico, el Control del Balón.

Definición: Recibir el balón con un contacto que permita y facilite la siguiente acción.
Antes de plasmar cualquiera de nuestras ideas con el balón, lo primero es disponer del balón. Y para ello, debemos controlarlo.
El control es la primera habilidad que debe aprender un futbolista porque es la base en la cual se construye todo lo demás. Si no se tiene un buen control, no se puede hacer otra acción proactiva simplemente porque el balón estará tan lejos de nosotros que no podremos contactarlo con ninguna parte de nuestro cuerpo.
Para desarrollarlo es vital que incrementemos al máximo las oportunidades en que un jugador toque el balón. Porque entre más toquemos el balón, más acostumbrados estaremos a su textura, a su forma y su peso.
Y al sentir y conocer las características físicas de un balón será más fácil poder amaestrarlo y que este haga lo que nosotros queremos.
Con la familiaridad que desarrollemos por el balón vendrán beneficios adicionales como lo son autoconfianza, capacidad de anticipación y aumento de eficacia.
Hay cuatro casos a considerar ya que el jugador puede realizar el control estando detenido o estando en movimiento. Y dicho control puede tener la finalidad de amortiguar y detener el balón o la de orientarlo y darle continuidad a la jugada.

Tipos de Control de Balón

Ambos tipos de control se pueden realizar partiendo del reposo o estando en pleno movimiento.
Los dos tipos de control de la pelota son:

Control Amortiguado

Sirve para incrementar el tiempo disponible para realizar la siguiente jugada.
Al detener la trayectoria del balón podemos percibir la situación presente de lo que ocurre en la cancha y tomar una decisión acerca de lo próximo que haremos para resolver el escenario en que nos encontramos.
El control amortiguado se realiza principalmente con el interior, exterior, empeine y suela del pie, con el muslo y con el pecho porque son las zonas de contacto que más lo facilitan.

Control Orientado

Sirve para acelerar la próxima jugada.
Al darle continuidad al balón de modo que nos permita seguir ejecutando acciones podemos resolver los casos en donde no haya tiempo para planear la siguiente jugada debido a la presión del rival o al poco espacio disponible.
También sirve para obtener más rendimiento de una ventaja individual o colectiva porque disminuimos las opciones del adversario para contrarrestar nuestro movimiento.
El control orientado se realiza con cualquier superficie de contacto ya que su intención es añadir velocidad por lo que no debemos desperdiciar tiempo en posicionar óptimamente nuestro cuerpo.
Sin embargo, las zonas más eficaces para ejecutarlo son el empeine, interior y exterior del pie por la suma de su capacidad de amortiguamiento más su amplia capacidad de ángulo de movimiento, lo que aumenta las opciones hacia donde orientar la dirección del esférico.

Cómo Mejorar el Control de Balón

Para mejorar el dominio del balón no hay nada mejor que incrementar las veces en las que sientes la pelota con cualquier parte de tu cuerpo.
Si formas parte de un equipo puedes enfocarte en realizar Rondos, Juegos de Conservación y Juegos de Posición. Estos últimos son ideales para practicar tu control orientado gracias a la intencionalidad que se le añade al ejercicio.
Pero si estas sólo en casa o en el parque, también puedes mejorar tu control a través de ejercicios individuales.

Segundo Fundamento Básico, la Conducción del Balón.

Definición: Trasladar el balón de una zona del campo a otra mientras se ejerce dominio sobre él.
Una vez que logras recibir el balón y posicionarlo de forma que puedas continuar con el dominio sobre él, serás capaz de transportarlo a otras zonas del terreno de juego.
Y es que una de las claves para conseguir la victoria en el futbol es la de mover el balón para desorganizar al equipo contrario.
Esto lo vuelve la segunda acción que debe aprender cualquier futbolista porque resulta primordial poder ubicarse con el balón en un sitio ventajoso para nosotros y para nuestro equipo.
Está íntimamente ligado al control porque primero, requiere una excelente recepción de balón y segundo, porque podemos decir que la conducción de balón es el equivalente a realizar una serie de controles orientados continuos.
Y al igual que el control, para desarrollarlo también es vital que incrementemos al máximo las oportunidades en que un jugador toque el balón. Pero añadiéndole un factor: La intención del contacto con el balón.
La explicación es simple: Mientras que el control del balón es una actividad individual en su totalidad, la conducción puede ser una actividad tanto individual como interactiva. Dicha diferencia se traduce en dos tipos de conducción del esférico.

Tipos de Conducción del Balón

Se divide en dos categorías principales. La simple conducción individual y la más elaborada conducción con interacción que a su vez se divide en dos tipos. Aprendamos las diferencias a continuación.

Conducción Individual

Sirve para ubicarte y ubicar al balón en una posición que facilite la próxima acción.
Puedes llevar la pelota a un área menos congestionada de jugadores para disponer de más tiempo y claridad mental o para darte un respiro a ti y a tus aliados. También puedes transportar el esférico para realizar un golpeo más cómodo y natural. O quizá conducir con la finalidad de atraer la atención de algún rival, para así provocarlo, invitarlo a que salte sobre ti en búsqueda de contenerte o presionarte y si esto es lo que ocurre, convertiremos la conducción individual en una conducción del siguiente tipo.

Conducción Interactiva

Este tipo de conducción ocurre cuando existe alguna clase de oposición rival en tu trayectoria.
Se divide en dos categorías de acuerdo a las intenciones de los jugadores involucrados en la interacción:
Protección del Balón. Primordialmente defensiva. Ante el asedio de un oponente que tenga la intención de robarnos la disposición del balón nuestro objetivo será mantenerla de nuestro lado.
Para conseguirlo debemos de alejar lo más posible la pelota del alcance del contrario. Una forma efectiva de conseguirlo es la de interponer nuestro cuerpo en el esférico y el jugador que nos presiona para restarle opciones y obligarlo a desistir o a cometer una infracción.
Dribbling. Primordialmente ofensivo. Ante el asedio de un oponente que tenga la intención de entorpecer el recorrido que realizamos, ya sea para desviarnos de la meta o para contener una aproximación peligrosa, nuestro objetivo será rebasar y dejar a dicho oponente por detrás de nosotros.
Para conseguirlo tenemos dos caminos perfectamente compatibles: El engaño y la velocidad en carrera.
  • Finta, amague o engaño: Consiste en enviarle información errónea a los sentidos del rival para confundir a su cerebro. Podemos mover rápidamente una pierna, la cadera o el torso hacia una dirección para inmediatamente cambiar a otra. También contamos con los regates habilidosos o filigranas para ejecutar un hábil malabarismo con el balón y así despistar al oponente.
  • Dribbling con velocidad: Consiste en superar atléticamente al rival con las potencias de nuestra carrera. Es muy simple ya que únicamente requiere controles orientados lejanos para aprovechar la fuerza de nuestra aceleración y nuestra velocidad.
En este escenario hay dos casos que condicionarán nuestro objetivo.
Si el rival se encuentra detrás de nosotros debemos obstruir su acceso al balón al correr por la misma ruta que el pretende tomar. De ese modo sólo podría llegar a la pelota si pasa a través de nosotros lo que nos otorgaría una falta a favor.
Si el rival se encuentra a un lado de nosotros debemos obstruir su acceso al balón al disputar la posición con él. Podemos emplear la carga hombro a hombro para desplazarlo y utilizar la pierna alejada para conducir fuera del alcance de sus entradas y barridas.
Quizá no sea una necesidad, pero te garantizo que si a tus dribles les añades creatividad y especialmente valentía, notarás un incremento sobresaliente en tu eficacia.

Cómo Mejorar la Conducción del Balón

Similar al dominio del balón, no hay nada mejor para mejorar tu conducción de la pelota que incrementar las veces en las que sientes el esférico con tus pies y realizas conducciones continuamente.
Si formas parte de un equipo puedes enfocarte en realizar Juegos de Conservación y Juegos de Posición. Ambos son realmente efectivos gracias a la intencionalidad que se le añade al ejercicio.
Además, el entrenar acompañado es la única manera de practicar el drible y la conducción con velocidad.
Pero si estas sólo en casa o en el parque, también puedes mejorar tu conducción a través de ejercicios individuales.

Tercer Fundamento Básico, el Pase.

Definición: Enviar el balón a un compañero de equipo para facilitarle una ubicación donde tenga ventaja al realizar su siguiente acción.
El pase… que sería de este increíble juego sin él…
Porque podrás controlar sublimemente, podrás conducir impecablemente, pero dudo mucho que seas capaz de vencer a los 11 jugadores rivales tú sólo.
El pase surgió como una alternativa al drible.
En un inicio el futbol, a pesar de que competían dos equipos, se jugaba individualmente porque consistía en conducir el balón hasta intentar introducirlo en la portería contraria. Los ingleses le llamaban “The Dribbling Game” o el juego del drible.
Pero ocurrían fenómenos que se repetían partido tras partido: Los jugadores se cansaban rápidamente y los encuentros no eran precisamente emocionantes o espectaculares.
Así que los primeros futbolistas (especialmente los escoceses) notaron que, si pateaban el balón hacia un compañero en vez de hacerlo directamente en dirección de la portería contraria, podían avanzar en grupo y repartir la carga física y la fatiga que significaban los sprints kilométricos recorriendo toda la cancha. Así nació este fundamento del futbol.
El pase es la tercera habilidad que debe aprender un futbolista porque es la base en la cual se construye el juego colectivo, la táctica. Si no se tiene un buen pase, no se puede realizar un futbol elaborado porque no lograrás conectar con tus compañeros.
Para desarrollarlo es vital que incrementemos al máximo las oportunidades en que un jugador golpeé el balón con una dirección y una intención definida. Porque entre más enviemos el balón a un punto específico con una intención específica, más acostumbrados estaremos a la trayectoria y el tiempo que le toma llegar y eso aumentara nuestra eficacia.

Características de un Pase

En el soccer, cualquier pase adquiere dos características de acuerdo a la ejecución del emisor de dicho pase.
Estas características son:
Fuerza / Velocidad (Tensión). También conocida como Tensión. Determinará el impulso con el que saldrá proyectado el balón desde nuestro contacto hasta la ubicación de nuestro compañero.
  • Un pase con poca tensión desacelerará antes de llegar al receptor.
  • Un pase con tensión adecuada desacelerará al llegar al receptor.
  • Un pase con mucha tensión acelerará aun al llegar al receptor.
Precisión. La precisión de un pase es una característica engañosa porque puede llevar a la malinterpretación.
En una situación normal fuera del mundo del futbol, se evalúa la precisión de un envió de acuerdo a la cercanía que tiene su destino final respecto al objetivo. Pero en el futbol ocurre un fenómeno extraño ya que la precisión del pase está relacionada con la intención en vez de si impacta o no con un punto en particular.
  • Un pase con precisión baja hará que el receptor se desplace para recibirlo.
  • Un pase con precisión media hará que el receptor gire, oriente o estire su cuerpo para recibirlo.
  • Un pase con precisión alta hará que el receptor lo contacte sin modificar su postura.
Insisto, esto de la precisión en un pase es un criterio muy incierto ya que para evaluar si el pase es positivo o negativo debemos considerar la intención del pase.
¿Qué dices Fluxbolista? ¿A qué me refiero con eso de intención?
Para responderlo y antes de exponer los diferentes tipos de pase que hay te pido por favor que vuelvas a leer la definición de pase porque hay una condición vital para que un envío de balón sea considerado un verdadero y efectivo pase. ¿Ya lo descubriste? ¡Bien!
Y es que, si el envío del balón no le da ventaja a nuestro compañero no le estaremos pasando una oportunidad, en realidad le estaremos pasando una responsabilidad y, sobretodo, un problema.
Si enviamos una pelota complicada de controlar disminuiremos la probabilidad de que nuestro aliado pueda continuar la jugada. Si le dificultamos el desempeño lo estaremos exponiendo a una equivocación y eso le hará daño a todo el equipo del que somos parte. Por esa razón, debes asegurarte de que cada pase tenga un mensaje, una intención y que deje en posición favorable al jugador que lo recibirá.

Intención de un Pase

El futbol es un juego en equipo que se integra de múltiples individuos. El pase es la conexión entre dos o más integrantes del mismo equipo, pero al mismo tiempo, hay otro grupo de jugadores que se oponen a nuestras acciones.
Para superar tal resistencia es vital el comunicarte con tus compañeros, y la forma más eficaz que existe en el futbol es a través del mensaje que envías a través del balón, la intención del pase.
Esto es consecuencia de que a veces el lenguaje verbal o corporal no es suficiente debido a la rapidez o la distancia a la que ocurren las acciones. Y eso sin contar las ocasiones en que un equipo está compuesto de jugadores que no hablan el mismo idioma porque son de diferente nacionalidad o región.
Pero ¿Cómo traducir e interpretar los mensajes que se envían a través de una pelota? Muy sencillo, todo se resume a la combinación de la tensión, la precisión y la ubicación del rival. Veámoslo a continuación.
Julián Genoud en su artículo “En el Pase ya está la próxima jugada” expone la idea de la intención. Me inspiré en sus figuras para ayudarte a entender la intención del pase en el futbol.
En el siguiente ejemplo veremos la misma situación de juego repetida tres veces con el propósito de que notes como la misma jugada se puede resolver de tres formas distintas de acuerdo a la intención del pase que enviará el jugador que dispone del balón.
  • Pase de poca Tensión y baja Precisión. El mensaje es “Muévete para conseguir el espacio adecuado para poder habilitar a nuestro compañero libre”.

Pase de poca Tensión y baja Precisión

Pase de adecuada Tensión y alta Precisión. El mensaje es “Controla y protege el balón porque tienes rival cerca mientras nuestros compañeros ofrecen apoyo”.

Pase de adecuada Tensión y alta Precisión
Pase de mucha Tensión y media Precisión. El mensaje es “Puede controlar y conducir al espacio libre a tu espalda”.

Pase de mucha Tensión y media Precisión
Como podrás notar, existen maneras de ayudar y ofrecer pistas a tus compañeros de equipo para ser más efectivos en su juego colectivo.
El pase es el idioma universal del futbol.
Con esto aclarado, veamos las dos categorías de pase que existen. Los pases de acuerdo a su altura y de acuerdo a su distancia.

Tipos de Pase

La intención puede considerarse una característica compuesta y relativa ya que depende de cientos de factores para asignarle un nombre.
Pero hay características independientes que sólo dependen de la manera en que se da un pase porque ignoran el contexto de la jugada.

Altura de un Pase

  • Raso. El balón viaja a nivel del piso.
  • Elevado. El balón viaja por encima del nivel del piso, pero debajo del nivel de la cabeza del receptor.
  • Aéreo. El balón viaja por arriba del nivel de la cabeza del receptor.

Distancia de un Pase

  • Corto. El balón se desplaza a menos de 10 metros de distancia.
  • Medio. El balón viaja entre 10 y 30 metros de distancia.
  • Largo. El balón viaja más de 30 metros de distancia.

Cómo Mejorar el Pase en el Futbol

A diferencia del control y de la conducción, para mejorar tu pase necesitarás al menos a otro jugador que sirva de referencia para enviarle la pelota.
Si no tienes ni un amigo, puedes conseguir cientos de balones y mandar muchos pases al vacío, aunque eso sería inefectivo, aburrido y triste 😢.
Opciones más efectivas son los Rondos, los Juegos de Conservación y los Juegos de Posición. Pero sin lugar a duda el mejor método para mejorar tus pases es jugar, jugar y jugar.
Porque únicamente la realidad del juego te permitirá identificar situaciones y decidir cuál es la opción de pase que más beneficios le traerá a tu equipo.

El Cuarto Fundamento Básico del Futbol, el Remate a Portería.

¿Cuarto fundamento? ¿No habíamos acordado que eran 3?
Pues efectivamente son sólo 3 los fundamentos básicos si consideramos la destreza requerida para realizar los movimientos. Pero el reglamento del soccer estipula que para ganar un partido hace falta conseguir al menos un gol más que el rival y para esto lo más común es conseguirlo a través del remate.
No profundizaremos en este concepto fundamental por una sencilla razón:
El remate es el equivalente a enviar un pase a la portería rival.
Así que considera todas las superficies de contacto y gestos técnicos que ya analizamos anteriormente para disparar a la meta.
Solamente realizaremos una modificación y es que, mientras la intención del pase es facilitarle el control al compañero, la intención del tiro es imposibilitarle el control al portero rival.
Ahí lo tienes Fluxbolista, la guía básica para comprender los fundamentos técnicos del futbol.
Independientemente de tu nivel y experiencia, recuerda volver a lo básico para resolver los problemas que se te presenten en la cancha ya que, energéticamente, las bases son la mejor solución que existe.
Entrénalos una y otra, y otra vez hasta volverte un maestro. Y si lo haces jugando y divirtiéndote, mucho mejor.
¡Salud, diversión y éxito! ⚽️
submitted by Rod_Saavedra to FutbolFormativo [link] [comments]


2019.12.24 03:29 gamerbike Pasos a seguir para irse a estudiar al extranjero. Ayuda

Hola chile, se que esta comunidad es bien internacional con muchos chilenos estudiando o viviendo en el extranjero. Así que me pareció un buen lugar para hacer estas preguntas.
Soy un ingeniero civil industrial de una universidad "tradicional" que lleva trabajando 1.5 años. He ahorrado mis morlacos viviendo con mis padres y siendo muy frugal con la meta de irme a estudiar afuera. Ahora me encuentro en la etapa de investigar y ver cuales son mis siguientes pasos, así que les pido si tienen una guía o tips de como llegar a esa meta. A priori me interesaría hacer el típico MBA, pero no me cierro a otros programas si es que ofrecen alguna ventaja (como por ejemplo financiamiento).
Primero, donde buscar los programas?, me inclino por estudiar en Europa ya que me gustaría aprender otro idioma aparte del ingles. He visto páginas que como que agregan los distintos magister pero no dan toda la información. Me intriga saber el costo de la matricula, por ejemplo.
Que tan real es la idea de poder estudiar gratis en europa ? he hablado con algunos amigos europeos y ellos dicen que si es posible, pero por lo que yo entiendo si no eres parte de la unión europea las matriculas pueden llegar a costar sobre 20K EUR al año.
El proceso de postulacion es lo que más me da miedo, aquí cuales son las cosas que debería fijarme ? se que posiblemente tenga que preparar un test estilo GMAT y alguno de ingles IELTS/TOEFL. Muchos documentos ? plazos difíciles ? me imagino que lo que hay que hacer es postular a varias alternativas para asegurarse de quedar en alguna.
Lo siguiente seria ver si hay becas que puedan suplir en algunos costos de vida o de matricula. tienen alguna experiencia con esto ? Tal vez información relevante seria que me interesaría poder quedarme y trabajar allá después de graduarme.
Los países que me tincan serian los Suecia, Finlandia, Dinamarca, Alemania, Belgica, Polonia, los Balticos, Austria.
Tienen algun estimado de cuanto podria llegar a costar este proyecto ? Toda experiencia es bien recibida. Les agradezco desde ya.
submitted by gamerbike to chile [link] [comments]


2019.10.06 08:03 AndyGonca Alguien que sepa como rastrear paquetes de DHL en Correos de México, cuando no te dan numero de guía local?

Tengo un pedido internacional que dice ya haber entrado al país, y ha de estar ahora en manos de correos de mexico, pero no recibí o almenos no encuentro un número de guía de tamaño utilizable en la pagina de correos.
Que puedo hacer? P.D es DHL eCommerce, no Express
submitted by AndyGonca to mexico [link] [comments]


2016.08.14 13:30 ShaunaDorothy El enfoque marxista de la liberación de la mujer - El comunismo y la familia ( 1 - 2 ) (Mayo de 2016)

https://archive.is/7HsFd
Espartaco No. 45 Mayo de 2016
En la Declaración de principios y algunos elementos de programa, la Liga Comunista Internacional (Cuartainternacionalista) expone nuestra tarea de “construir partidos leninistas como secciones nacionales de una internacional centralista-democrática cuyo propósito es dirigir a la clase obrera a la victoria mediante revoluciones socialistas a través del mundo” (Spartacist [Edición en español] No. 29, agosto de 1998). Sólo mediante la toma del poder podrá el proletariado acabar con el capitalismo como sistema y abrir el camino hacia un mundo sin explotación ni opresión. Crucial para esta perspectiva es la lucha por la emancipación de la mujer, cuya opresión se remonta al comienzo de la propiedad privada y no podrá ser eliminada sin la abolición de la sociedad de clases.
La Declaración explica que nuestra meta en última instancia es la creación de una sociedad nueva, una sociedad comunista:
“La victoria del proletariado a escala mundial pondría una abundancia material inimaginable al servicio de las necesidades humanas, sentaría las bases para la eliminación de las clases sociales y la erradicación de la desigualdad social basada en el sexo, y la abolición misma del significado social de la raza, nacionalidad o etnia. Por primera vez, la humanidad tomará las riendas de la historia y controlará su propia creación, la sociedad, llevando a una emancipación jamás imaginada del potencial humano, y a una ola monumental de avance de la civilización. Sólo entonces será posible realizar el desarrollo libre de cada individuo como la condición para el desarro- llo libre de todos”.
La mayoría de las organizaciones que se hacían llamar marxistas solían aceptar la meta de una sociedad comunista, aunque no coincidieran en nada más. Pero desde el colapso de la Unión Soviética en 1991-1992 esto ya no es así. Sólo la LCI se adhiere a la perspectiva del comunismo mundial que expusieron por primera vez Karl Marx y Friedrich Engels.
Este clima ideológico de la “muerte del comunismo” ha llevado a que prevalezcan nociones falsas y estrechas de lo que es el marxismo. En la conciencia popular, el comunismo ha quedado reducido a la nivelación económica (igualdad en un nivel bajo de ingreso y de consumo) bajo la propiedad estatal de los recursos económicos. Por el contrario, la base material para el cumplimiento del programa marxista es la superación de la escasez económica mediante el aumento progresivo de la productividad del trabajo. Para realizarse plenamente, ello exige varias generaciones de desarrollo socialista basado en una economía colectivizada a escala mundial. Así, se desarrollará una sociedad en la que el estado (aparato coercitivo especial que defiende el orden de la clase dominante a través de destacamentos de hombres armados) se habrá extinguido, la filiación nacional habrá desaparecido y la institución de la familia —principal fuente de la opresión de la mujer— habrá sido remplazada por medios colectivos para cuidar y socializar a los niños y por la más amplia libertad en las relaciones sexuales.
El marxismo y la “naturaleza humana”
En el pasado, los intelectuales que consideraban semejante sociedad indeseable y/o imposible, no dejaban de reconocer que era eso lo que los marxistas llamaban comunismo. Por ejemplo, en El malestar en la cultura (1930), una exposición popular de su concepción del mundo, Sigmund Freud ofrece una breve crítica del comunismo. No hay evidencia de que haya estudiado las obras de Marx y Engels ni de que haya leído las de V.I. Lenin y otros líderes bolcheviques. Su comprensión (e incomprensión) del comunismo le era común a muchos intelectuales europeos y estadounidenses de su tiempo, independientemente de sus convicciones políticas.
Freud basaba su crítica del comunismo en el punto de vista de que “la tendencia agresiva es una disposición instintiva innata y autónoma del ser humano” y concluía que el proyecto comunista de una sociedad armoniosa contravenía la naturaleza humana:
“No me concierne la crítica económica del sistema comunista; no me es posible investigar si la abolición de la propiedad privada es oportuna y conveniente; pero, en cambio, puedo reconocer como vana ilusión su hipótesis psicológica. Es verdad que al abolir la propiedad privada se sustrae a la agresividad humana uno de sus instrumentos, sin duda uno muy fuerte, pero de ningún modo el más fuerte de todos. Sin embargo, nada se habrá modificado con ello en las diferencias de poderío y de influencia que la agresividad aprovecha para sus propósitos; tampoco se habrá cambiado la esencia de ésta... Si se eliminara el derecho personal a poseer bienes materiales, aún subsistirían los privilegios derivados de las relaciones sexuales, que necesariamente deben convertirse en fuente de la más intensa envidia y de la más violenta hostilidad entre los seres humanos, equiparados en todo lo restante. Si también se aboliera este privilegio, decretando la completa libertad de la vida sexual, suprimiendo, pues, la familia, célula germinal de la cultura, entonces, es verdad, sería imposible predecir qué nuevos caminos seguiría la evolución de ésta; pero cualesquiera que ellos fueren, podemos aceptar que las inagotables tendencias intrínsecas de la naturaleza humana tampoco dejarían de seguirlos”.
Freud entendía correctamente que en la visión comunista de la sociedad futura la familia se habrá extinguido y habrá una “completa libertad de la vida sexual”. La visión de Freud era incorrecta en tanto que los marxistas reconocen que la familia no puede simplemente abolirse; sus funciones necesarias, especialmente la crianza de la siguiente generación, deben ser remplazadas por medios socializados de cuidado infantil y trabajo doméstico.
Si bien Freud ya no tiene la autoridad ideológica que solía tener, la idea de que la “naturaleza humana” hace imposible un mundo comunista sigue siendo común, aunque los argumentos específicos puedan diferir. Los marxistas, en cambio, insistimos en que es la escasez material lo que da lugar a las salvajes reyertas por los recursos escasos. Es por ello que el comunismo es concebible sólo con un nivel sin precedentes de abundancia material, acompañado de un inmenso salto en el nivel cultural de la sociedad. Es la existencia de las clases, actualmente en la forma de un orden capitalista-imperialista obsoleto, lo que infesta a la sociedad humana con brutalidad y violencia. Como escribió el autor marxista Isaac Deutscher en “Sobre el hombre socialista” (1966): “utilizan el homo homini lupus [el hombre es el lobo del hombre] como grito de guerra contra el progreso y el socialismo y agitan al espantajo del eterno lupus humano en provecho del verdadero y sanguinario lupus del imperialismo contemporáneo”.
Para Freud, la “agresión innata” de las relaciones sexuales era el problema con la naturaleza humana. ¿Cuál es la realidad? La patología social asociada a lo que Freud percibía como rivalidad sexual tendría poca razón de ser en una sociedad comunal plenamente libre en la que la vida sexual fuera independiente del acceso al alimento, la vivienda, la educación y demás necesidades y comodidades cotidianas. Cuando la familia se haya extinguido junto con las clases y el estado, la crianza comunal que la remplace llevará a una nueva sicología y cultura entre la gente que crezca en esas condiciones. Los valores sociales patriarcales —“mi” mujer, “mis” hijos— se desvanecerán junto con el sistema opresivo que los genera. La relación de los niños entre sí y con las personas que les enseñan y guían serán multilaterales, complejas y dinámicas. Es la institución de la familia lo que ata al sexo y al amor a la propiedad, con todo lo que salga de la camisa de fuerza de la monogamia heterosexual considerado “pecado”.
La familia bajo el capitalismo es el principal mecanismo de la opresión de la mujer y de la juventud, atada por innumerables lazos interrelacionados con las operaciones básicas de la economía de “libre mercado”. La familia, el estado y la religión organizada conforman un tripié de opresión en el que se sostiene el orden capitalista. En los países del Tercer Mundo, el atraso y la pobreza arraigados, promovidos por la dominación imperialista, conducen a prácticas horriblemente opresivas como el velo, el precio de la novia y la mutilación genital femenina.
En las sociedades capitalistas avanzadas, como la estadounidense, podría pensarse que la gente lleva una vida complicada, más parecida a las presentadas en programas de televisión como Modern Family o Transparent que a la comedia de los años cincuenta Papá lo sabe todo. Sin embargo, las decisiones personales de la gente están constreñidas por la ley, la economía y los prejuicios de la sociedad de clases; esto es especialmente cierto en el caso de la clase obrera y los pobres. Remplazar la familia por instituciones colectivas es el aspecto más radical del programa comunista, y el que traerá los cambios más profundos y drásticos en la vida cotidiana, incluida la de los niños.
Nuestros oponentes en la izquierda y la cacería de brujas antisexo
En la actualidad, la visión de una sociedad sin la institución opresiva de la familia ya no puede hallarse en la gran mayoría de los que dicen estar por el marxismo, el socialismo o la liberación de la mujer. Hace ya décadas que los estalinistas, con su dogma antimarxista del “socialismo en un solo país”, renunciaron al entendimiento de que era necesaria una sociedad socialista global para conseguir la plena liberación humana, incluyendo la de la mujer. Una consecuencia de ello fue la rehabilitación estalinista de la opresiva familia como un pilar “socialista”. En “La Revolución Rusa y la emancipación de la mujer” (Spartacist [Edición en español] No. 34, noviembre de 2006), tratamos esta cuestión a profundidad.
Hoy, otros supuestos marxistas, entre ellos algunos que afirman ser trotskistas, simplemente siguen la doctrina feminista liberal (burguesa) prevaleciente en cuanto a la liberación de la mujer, apoyando implícitamente a las instituciones de la familia y el estado burgués. Un ejemplo de ello lo dan las reacciones histéricas de nuestros oponentes ante nuestra defensa de los derechos de la North American Man/Boy Love Association (Asociación Norteamericana de Amor entre Hombres y Muchachos, NAMBLA), que está por la legalización del sexo consensual entre hombres y muchachos, así como de otros perseguidos por su “depravación” sexual. La LCI se ha opuesto consistentemente a la intervención del gobierno en la vida privada y exige derogar todas las leyes contra los “crímenes sin víctimas” consensuales, como la prostitución, el consumo de drogas y la pornografía.
Los aullidos de muchos radicales y feministas contra NAMBLA expresan los “valores familiares” que impulsan los políticos e ideólogos burgueses. Durante décadas, la reacción antisexo patrocinada por el gobierno ha tomado varias formas: el prejuicio fanático antigay, una cacería de brujas contra los trabajadores de las guarderías, la prohibición de que se distribuyan entre adolescentes anticonceptivos e información sobre el control de la natalidad, y el encarcelamiento de “desviados”. Este asalto reaccionario estuvo acompañado por terrorismo extralegal, como las bombas en las clínicas de aborto. Gran parte de esta persecución busca fortalecer al estado burgués en su regulación de la población y difundir el pánico como una distracción de la verdadera brutalidad de la vida en esta sociedad retorcida, cruel, prejuiciosa y racista.
En artículos anteriores, hemos explorado algunas de las ambigüedades de la sexualidad en una sociedad donde las deformidades de la desigualdad de clase y de la opresión racial y sexual pueden producir mucho sufrimiento personal y cosas desagradables. Hemos afirmado que, mientras que el abuso infantil es un crimen horrendo y cruel, muchos encuentros sexuales ilegales son totalmente consensuales y no producen por sí mismos ningún daño. La mezcolanza deliberada de todo lo que vaya desde las caricias mutuas entre hermanos hasta la violación horrenda de un niño pequeño por parte de un adulto crea un clima social de histeria antisexo en el que los perpetradores de la violencia real contra los niños a menudo quedan impunes. Hemos señalado que las proclividades sexuales de las especies gregarias de mamíferos como el Homo sapiens claramente no encajan en la rígida monogamia heterosexual decretada por la moral burguesa.
Como medida básica de defensa frente a la persecución estatal de los jóvenes que quieren tener sexo (así sea sexting), nos oponemos a las reaccionarias leyes de la “edad de consentimiento”, con las que el estado decreta cierta edad arbitraria a partir de la cual permite el sexo, sin importarle que dicha edad cambie con el tiempo y varíe de un estado a otro en EE.UU. Al tratar esas cuestiones, nos ubicamos firmemente en oposición al estado capitalista y todos sus esfuerzos por reforzar y sostener el orden burgués explotador. Ésa es la aplicación, bajo las actuales circunstancias, de nuestra meta de la libertad sexual para todos, incluyendo a los niños y los adolescentes, en un futuro comunista. Esto tiene una importancia particular para los jóvenes adultos, de los que se espera que pasen los años que siguen a la pubertad bajo el yugo de la dependencia de sus padres. Llamamos por estipendios plenos para todos los estudiantes como parte de nuestro programa por una educación gratuita y de calidad para todos, para que los jóvenes puedan ser genuinamente independientes de sus familias.
Por el contrario, la International Socialist Organization (ISO, Organización Socialista Internacional) se niega a llamar por la abolición de las leyes de la edad de consentimiento actuales. En un artículo titulado “Youth, Sexuality and the Left” [La juventud, la sexualidad y la izquierda], la dirigente de la ISO Sherry Wolf blande su pica contra el partidario de NAMBLA David Thorstad por ser “el más ardiente y añejo defensor de la pederastia en la izquierda” (socialistworker.org, 2 de marzo de 2010). Wolf cita su propio libro Sexuality and Socialism: History, Politics and Theory of LGBT Liberation (Sexualidad y socialismo: Historia, política y teoría de la liberación LGBT, Haymarket Books, 2009): “Un consentimiento genuino, libre de la desigualdad de poder, no puede dárselo un niño a un hombre de 30”. El artículo de Wolf continúa: “En nuestra sociedad, las relaciones entre adultos y niños no son las de individuos iguales en lo emocional, lo físico, lo social ni lo económico. Los niños y los púberes no tienen la madurez, la experiencia ni el poder para tomar decisiones realmente libres respecto a sus relaciones con adultos. Sin eso, no puede haber consentimiento genuino”.
¿“Decisiones realmente libres”? Pocas relaciones entre adultos cumplirían con esta definición de consentimiento. En los hechos, Wolf pone a los jóvenes menores de 18 años y a sus parejas a merced del estado burgués. El único principio guía para toda relación sexual debería ser el consentimiento efectivo —es decir, el acuerdo y entendimiento mutuo entre todas las partes involucradas— independientemente de la edad, el género o la preferencia sexual.
El que la ISO abandone a los jóvenes al opresivo status quo sexual refleja su acomodación a los prejuicios del orden capitalista y las actitudes atrasadas de la población en general. En última instancia, viene de la vieja oposición de la ISO a toda perspectiva de movilización revolucionaria de la clase obrera hacia la toma del poder y la creación de un estado obrero —la dictadura del proletariado— que abra el camino hacia una sociedad comunista. Para la ISO, el socialismo es más o menos la aplicación acumulada de la “democracia” a todos los sectores oprimidos, entre los cuales la clase obrera es simplemente uno más. La ISO procura presionar a los capitalistas para que reformen su sistema de explotación. Su perspectiva de la liberación de la mujer refleja la misma fe conmovedora en las fuerzas de la reforma.
Por qué los marxistas no somos feministas
Cosa interesante, en los últimos años la ISO ha estado discutiendo en las páginas de su periódico, el Socialist Worker, acerca de las teorías sobre la liberación de la mujer. Parece ser que su motivación es el deseo de abandonar su postura anterior de oposición al feminismo como una ideología burguesa, para poder adoptar activamente la etiqueta de feminista o “feminista socialista”. Por ejemplo, en una charla de la conferencia Social-ism de la ISO en 2013 (publicada en “Marxism, Feminism and the Fight for Liberation” [Marxismo, feminismo y la lucha por la liberación], socialistworker.org, 10 de julio de 2013), Abbie Bakan sugirió: “La afirmación teórica de que hay bases para un enfoque marxista coherente que esté por la ‘liberación de la mujer’, pero contra el ‘feminismo’, carece de sentido”. (Hasta marzo de ese año, Bakan había sido una destacada partidaria de los International Socialists [Socialistas Internacionales] de Canadá, primos políticos de la ISO.)
La reciente adopción teórica explícita por parte de la ISO del “feminismo socialista” no es más que otra cubierta para el mismo contenido liberal. Sin embargo, nos ofrece la oportunidad de reafirmar la vieja posición marxista respecto a la familia y enfatizar que la emancipación de la mujer es fundamental para la revolución socialista e inseparable de ella. Contra lo que dice la ideología feminista, la plena igualdad legal no basta para superar la opresión de la mujer, que está profundamente enraizada en la familia y la propiedad privada.
Como siempre hemos enfatizado, marxismo y feminismo son viejos enemigos políticos. Eso requiere una explicación. En Estados Unidos y otros lugares se ha vuelto común aplicar el término “feminista” a quienes piensan que hombres y mujeres deberían ser iguales. Sin embargo, al lidiar con la desigualdad, el feminismo acepta los confines de la sociedad capitalista existente. Como ideología, el feminismo nació a finales del siglo XIX, reflejando las aspiraciones de una capa de mujeres burguesas y pequeñoburguesas que reclamaban sus prerrogativas de clase: derecho a la propiedad y a la herencia, acceso a la educación y las profesiones, y derecho al voto. Los marxistas buscamos mucho más que esta limitada idea de “igualdad de género”.
Los marxistas reconocemos que la liberación de la mujer no puede ocurrir sin la liberación de toda la raza humana de la explotación y la opresión: ése es nuestro fin. Hace bastante más de un siglo August Bebel, el dirigente histórico del Partido Socialdemócrata de Alemania, lo explicó claramente en su libro La mujer y el socialismo (1879), un clásico marxista. Reeditada varias veces, esta obra fue leída por millones de obreros de distintas generaciones antes de la Primera Guerra Mundial. La riqueza de su visión de la emancipación de la mujer no puede hallarse en ninguno de los escritos de la ISO al respecto:
“[La mujer] elegirá para su actividad los terrenos que correspondan a sus deseos, inclinaciones y disposiciones y trabajará en las mismas condiciones que el hombre. Lo mismo que todavía será obrera práctica en cualquier oficio, durante otra parte del día será educadora, maestra, enfermera, y durante otra parte ejercitará cualquier arte o ciencia y cumplirá en una cuarta parte cualquier función administrativa”.
—La mujer y el socialismo (Ediciones de Cultura Popular, 1978)
Lo que es especialmente significativo de la descripción que hace Bebel de la naturaleza emancipadora del trabajo en la sociedad socialista es que se aplica igualmente a los hombres. Eso apunta al núcleo del motivo por el que marxismo y feminismo son mutuamente excluyentes y de hecho antagónicos. Los feministas consideran que la división básica de la sociedad es entre hombres y mujeres, mientras que los socialistas reconocemos que los obreros de ambos sexos deben luchar juntos para acabar con la opresión y la explotación que sufren por parte de la clase capitalista.
Marx desvirtuado
En su giro teórico a favor del “feminismo socialista”, la ISO está promoviendo el libro Marxism and the Oppression of Women: Toward a Unitary Theory (Marxismo y la opresión de la mujer: Hacia una teoría unitaria, Haymarket Books, 2013) de Lise Vogel. Publicado originalmente en 1983, el libro se reeditó como parte de la serie Historical Materialism con una introducción encomiástica de dos académicos canadienses partidarios del ultrarreformista New Socialist Group (Nuevo Grupo Socialista). Incluso hace 30 años, el medio “feminista socialista” al que se dirige Vogel ya se había disuelto en la nada. Pero, dado que Vogel pretende representar un polo marxista dentro del movimiento o corriente intelectual “socialfeminista”, hoy a la ISO le cuadra promover su libro.
En la sección introductoria del libro, Vogel se deslinda ecuánimemente tanto de los feministas no marxistas como de los marxistas no feministas. Se fija como su tarea principal analizar el carácter de la opresión de la mujer dentro de la estructura y dinámica del sistema económico capitalista. Su tratamiento de Marx y Engels es confuso, contradictorio y rimbombante. Se enfoca principalmente en la relación entre el trabajo doméstico y la reproducción generacional de la fuerza de trabajo. Para Vogel, la opresión de la mujer se reduce estrechamente al trabajo doméstico (no pagado). Afirmando explícitamente que “la categoría de ‘la familia’...es insuficiente como punto de partida analítico”, Vogel pasa por alto las cuestiones más amplias del papel de la familia en la opresión de la mujer y los niños y su importancia como sostén clave del orden capitalista. La familia sirve para atomizar a la clase obrera y propagar el individualismo burgués como barrera a la solidaridad de clase.
Su concepción estrecha de la opresión de la mujer no impide a Vogel calumniar a Engels como “determinista económico”. Simplemente deja de lado los aspectos culturales y sociales incluidos en la riqueza de los argumentos que Engels presenta en El origen de la familia, la propiedad privada y el estado (1884). Para tomar un ejemplo, Vogel se queja de que Engels “no vincula claramente el desarrollo de una esfera especial relacionada a la reproducción de la fuerza de trabajo con el surgimiento de la sociedad de clases o quizá la sociedad capitalista”. Aparentemente, esto significa que Engels no muestra cómo el surgimiento de la sociedad de clases llegó a pesar sobre el papel de la mujer en la crianza de los hijos. Esto simplemente no es verdad.
En El origen de la familia, la propiedad privada y el estado, Engels describe cómo la familia se originó en el neolítico cuando la sociedad se dividió en clases por vez primera. Apoyándose en la información disponible en aquella época, Engels se basó mucho en el trabajo pionero de Lewis Henry Morgan entre los iroqueses del norte del estado de Nueva York para entender las sociedades primitivas sin clases. Engels describió cómo la invención de la agricultura creó un excedente social que permitió, por primera vez, el desarrollo de una clase dominante ociosa que vivía del trabajo ajeno. La familia, específicamente la monogamia de la mujer, fue necesaria para asegurar la transmisión ordenada de la propiedad y el poder a los herederos del patriarca, la siguiente generación de la clase dominante. Si bien es mucho lo que se ha descubierto sobre las primeras etapas de la sociedad humana desde tiempos de Engels, su entendimiento fundamental ha resistido la prueba del tiempo.
Vogel no analiza la función social de la familia para la clase obrera bajo el capitalismo, donde sirve para criar a la siguiente generación de esclavos asalariados. En El capital, Marx explicó que el costo de la fuerza de trabajo está determinado por el costo de manutención y reproducción del obrero: sus gastos cotidianos, su capacitación y el sostén de su pareja y sus hijos. Para aumentar la ganancia, los capitalistas buscan bajar el costo del trabajo: no sólo de los salarios que pagan a los bolsillos de los obreros, sino también de los servicios como la educación y la salud públicas, que son necesarios para la manutención del proletariado.
El feminismo a veces critica algunos aspectos de la familia, pero en general sólo para quejarse de los “roles de género”, como si el problema fuera una discusión sobre el estilo de vida respecto a quién debe lavar los platos o darle al bebé su mamila. El problema es la institución de la familia, que integra a la gente a la sociedad desde la infancia de manera que acate ciertas normas, respete a la autoridad y desarrolle los hábitos de obediencia y deferencia que son tan útiles a la obtención de ganancias por parte de los capitalistas. La familia le es invaluable a la burguesía como reserva de pequeña propiedad privada y en algunos casos de pequeña producción, operando como freno ideológico a la conciencia social. Vogel pasa por alto estas cuestiones y se enfoca estrictamente en el “trabajo doméstico” no pagado de la mujer.
El fin último
La posición de Vogel es incluso más débil en lo que toca al fin último de la liberación de la mujer. Esto se ve especialmente en lo que no dice. Vogel divorcia la emancipación de la mujer de la superación de la escasez económica y del remplazo del trabajo enajenado —tanto en la fábrica como en el hogar— por el trabajo creativo y gratificante. Tanto el fin último de una sociedad comunista como los medios básicos para lograrlo quedan fuera de los confines intelectuales del “feminismo socialista” de Vogel.
Cuando Marx y Engels explicaron que suscribían un entendimiento materialista de la sociedad y del cambio social, no se referían sólo al capitalismo y las sociedades de clase anteriores (como el feudalismo). También proporcionaron un entendimiento materialista de la futura sociedad sin clases. De hecho, ésa era su diferencia fundamental con las principales corrientes socialistas de principios del siglo XIX —los owenistas, fourieristas y saint-simonianos— como las resumió Engels en Del socialismo utópico al socialismo científico (originalmente parte de su polémica de 1878, Anti-Dühring). Marx y Engels reconocían que una sociedad socialista —entendida como la etapa inicial del comunismo— requeriría un nivel de productividad del trabajo muy superior incluso a la de los países capitalistas más avanzados de hoy. Esto se logrará mediante una expansión continua del conocimiento científico y su aplicación tecnológica.
Vogel no comparte esa concepción. Esto queda particularmente claro en su análisis de los primeros años de la Rusia soviética. Expresando un gran aprecio del entendimiento que tenía Lenin de la opresión de la mujer y de su compromiso por superarla, cita con aprobación un discurso de 1919, “Las tareas del movimiento obrero femenino en la República Soviética”:
“Todas ustedes saben que incluso cuando las mujeres gozan de plenos derechos, en la práctica siguen esclavizadas, porque todas las tareas domésticas pesan sobre ellas. En la mayoría de los casos las tareas domésticas son el trabajo más improductivo, más embrutecedor y más arduo que pueda hacer una mujer. Es un trabajo extraordinariamente mezquino y no incluye nada que de algún modo pueda contribuir al desarrollo de la mujer.
“En la prosecución del ideal socialista, queremos luchar por la realización total del socialismo, y se abre aquí un amplio campo de acción para la mujer. Realizamos ahora serios preparativos a fin de desbrozar el terreno para la construcción del socialismo, pero la construcción del socialismo comenzará sólo cuando hayamos logrado la completa igualdad de la mujer, y cuando acometamos las nuevas tareas junto con la mujer, que habrá sido liberada del trabajo mezquino, embrutecedor, improductivo”.
Vogel presenta equivocadamente a Lenin como una voz solitaria clamando en el desierto e implica que el principal obstáculo para superar la opresión de la mujer en los primeros años de la Rusia soviética era ideológico: las generalizadas actitudes patriarcales entre los hombres de la clase obrera y el campesinado combinadas con una supuesta indiferencia por la liberación de la mujer entre los cuadros, mayoritariamente varones, del Partido Bolchevique. Vogel escribe:
“Los señalamientos de Lenin respecto al machismo nunca tomaron forma programática, y la campaña contra el atraso ideológico masculino nunca pasó de ser un tema menor en la práctica bolchevique. Sin embargo, sus observaciones sobre el problema representaron una admisión extremadamente inusual de la seriedad del mismo... Las contribuciones teóricas de Lenin no lograron dejar una impresión duradera”.
De hecho, el gobierno soviético realizó enormes esfuerzos para aliviar a la mujer obrera de la carga del trabajo doméstico y la crianza de niños mediante el establecimiento de cocinas comunales, lavanderías, guarderías, etc. Tanto los bolcheviques como la Internacional Comunista establecieron departamentos especiales para el trabajo entre las mujeres. Durante los primeros años del estado obrero soviético, el Zhenotdel estuvo activo tanto en las regiones europeas como en las del Asia Central.
Los límites de las medidas liberadoras del gobierno comunista bajo V.I. Lenin y León Trotsky no fueron ideológicos, sino producto de condiciones objetivas: la pobreza de recursos materiales, agravada por años de guerra imperialista y guerra civil. En un ensayo de 1923 titulado “De la vieja a la nueva familia”, incluido en la compilación de 1924 Problemas de la vida cotidiana (una obra que Vogel no menciona siquiera), Trotsky explicó:
“En principio, la preparación material de las condiciones para un nuevo modo de vida y una nueva familia no puede separarse tampoco del trabajo de la construcción socialista. El estado de los trabajadores necesita mayor prosperidad con el fin de que le sea posible tomar seriamente en sus manos la educación pública de los niños y aliviar asimismo a la familia de los cuidados de la limpieza y la cocina. La socialización de la familia, del manejo de la casa y de la educación de los niños no será posible sin una notable mejoría de toda nuestra economía. Necesitamos una mayor proporción de formas económicas socialistas. Sólo bajo tales condiciones, podremos liberar a la familia de las funciones y cuidados que actualmente la oprimen y desintegran. El lavado debe estar a cargo de una lavandería pública, la alimentación a cargo de comedores públicos, la confección del vestido debe realizarse en los talleres. Los niños deben ser educados por excelentes maestros pagados por el estado y que tengan una real vocación para su trabajo”.
La escasez material fue fuente de otro ámbito importante de desigualdad entre los hombres y las mujeres en los primeros años de la Rusia soviética (y por extensión en todo estado obrero económicamente atrasado). Se trata de la escasez de la mano de obra altamente calificada que requiere conocimientos y capacidades técnicas avanzados. A los obreros industriales calificados y los miembros de la intelectualidad técnica (ingenieros, arquitectos, etc.) había que pagarles salarios más altos que a los obreros no calificados, aunque la diferencia era mucho menor que en los países capitalistas. Este sector mejor pagado de la fuerza de trabajo, heredado del pequeño sector capitalista moderno de la Rusia zarista, era predominantemente masculino. Aunque se hicieron esfuerzos dirigidos a corregir esto, al joven estado obrero le faltaban los recursos materiales para educar y entrenar a las mujeres para que se volvieran maquinistas e ingenieras en cantidades suficientes a fin de superar el predominio masculino del trabajo calificado.
El libro de Vogel concluye con una proyección de cómo será la transición al comunismo tras el derrocamiento del capitalismo:
“Ante la terrible realidad de la opresión de la mujer, los socialistas utópicos del siglo XIX llamaron por la abolición de la familia. Todavía hoy, su drástica exigencia sigue teniendo adeptos entre los socialistas. En cambio, el materialismo histórico plantea la difícil cuestión de reducir y redistribuir simultáneamente el trabajo doméstico conforme éste se va transformando en un componente integral de la producción social en la sociedad comunista. Así como en la transición socialista ‘el estado no es “abolido”, sino que se extingue’, así también el trabajo doméstico debe extinguirse. Por lo tanto, durante la transición al comunismo una administración adecuada del trabajo doméstico y el trabajo femenino será un problema clave de la sociedad socialista, pues sólo sobre esta base pueden establecerse y conservarse las condiciones económicas, políticas e ideológicas de la verdadera liberación de la mujer. En el proceso, la familia, en su forma histórica particular como una unidad social basada en el parentesco para la reproducción de fuerza de trabajo explotable en la sociedad de clases, también se extinguirá, y con ella tanto las relaciones familiares patriarcales como la opresión de la mujer” [énfasis en el original].
http://www.icl-fi.org/espanol/eo/45/familia.html
submitted by ShaunaDorothy to communismo [link] [comments]


2016.06.07 04:08 ShaunaDorothy El enfoque marxista de la liberación de la mujer - El comunismo y la familia ( 1 - 2 ) (Mayo de 2016)

https://archive.is/7HsFd
Espartaco No. 45 Mayo de 2016
En la Declaración de principios y algunos elementos de programa, la Liga Comunista Internacional (Cuartainternacionalista) expone nuestra tarea de “construir partidos leninistas como secciones nacionales de una internacional centralista-democrática cuyo propósito es dirigir a la clase obrera a la victoria mediante revoluciones socialistas a través del mundo” (Spartacist [Edición en español] No. 29, agosto de 1998). Sólo mediante la toma del poder podrá el proletariado acabar con el capitalismo como sistema y abrir el camino hacia un mundo sin explotación ni opresión. Crucial para esta perspectiva es la lucha por la emancipación de la mujer, cuya opresión se remonta al comienzo de la propiedad privada y no podrá ser eliminada sin la abolición de la sociedad de clases.
La Declaración explica que nuestra meta en última instancia es la creación de una sociedad nueva, una sociedad comunista:
“La victoria del proletariado a escala mundial pondría una abundancia material inimaginable al servicio de las necesidades humanas, sentaría las bases para la eliminación de las clases sociales y la erradicación de la desigualdad social basada en el sexo, y la abolición misma del significado social de la raza, nacionalidad o etnia. Por primera vez, la humanidad tomará las riendas de la historia y controlará su propia creación, la sociedad, llevando a una emancipación jamás imaginada del potencial humano, y a una ola monumental de avance de la civilización. Sólo entonces será posible realizar el desarrollo libre de cada individuo como la condición para el desarro- llo libre de todos”.
La mayoría de las organizaciones que se hacían llamar marxistas solían aceptar la meta de una sociedad comunista, aunque no coincidieran en nada más. Pero desde el colapso de la Unión Soviética en 1991-1992 esto ya no es así. Sólo la LCI se adhiere a la perspectiva del comunismo mundial que expusieron por primera vez Karl Marx y Friedrich Engels.
Este clima ideológico de la “muerte del comunismo” ha llevado a que prevalezcan nociones falsas y estrechas de lo que es el marxismo. En la conciencia popular, el comunismo ha quedado reducido a la nivelación económica (igualdad en un nivel bajo de ingreso y de consumo) bajo la propiedad estatal de los recursos económicos. Por el contrario, la base material para el cumplimiento del programa marxista es la superación de la escasez económica mediante el aumento progresivo de la productividad del trabajo. Para realizarse plenamente, ello exige varias generaciones de desarrollo socialista basado en una economía colectivizada a escala mundial. Así, se desarrollará una sociedad en la que el estado (aparato coercitivo especial que defiende el orden de la clase dominante a través de destacamentos de hombres armados) se habrá extinguido, la filiación nacional habrá desaparecido y la institución de la familia —principal fuente de la opresión de la mujer— habrá sido remplazada por medios colectivos para cuidar y socializar a los niños y por la más amplia libertad en las relaciones sexuales.
El marxismo y la “naturaleza humana”
En el pasado, los intelectuales que consideraban semejante sociedad indeseable y/o imposible, no dejaban de reconocer que era eso lo que los marxistas llamaban comunismo. Por ejemplo, en El malestar en la cultura (1930), una exposición popular de su concepción del mundo, Sigmund Freud ofrece una breve crítica del comunismo. No hay evidencia de que haya estudiado las obras de Marx y Engels ni de que haya leído las de V.I. Lenin y otros líderes bolcheviques. Su comprensión (e incomprensión) del comunismo le era común a muchos intelectuales europeos y estadounidenses de su tiempo, independientemente de sus convicciones políticas.
Freud basaba su crítica del comunismo en el punto de vista de que “la tendencia agresiva es una disposición instintiva innata y autónoma del ser humano” y concluía que el proyecto comunista de una sociedad armoniosa contravenía la naturaleza humana:
“No me concierne la crítica económica del sistema comunista; no me es posible investigar si la abolición de la propiedad privada es oportuna y conveniente; pero, en cambio, puedo reconocer como vana ilusión su hipótesis psicológica. Es verdad que al abolir la propiedad privada se sustrae a la agresividad humana uno de sus instrumentos, sin duda uno muy fuerte, pero de ningún modo el más fuerte de todos. Sin embargo, nada se habrá modificado con ello en las diferencias de poderío y de influencia que la agresividad aprovecha para sus propósitos; tampoco se habrá cambiado la esencia de ésta... Si se eliminara el derecho personal a poseer bienes materiales, aún subsistirían los privilegios derivados de las relaciones sexuales, que necesariamente deben convertirse en fuente de la más intensa envidia y de la más violenta hostilidad entre los seres humanos, equiparados en todo lo restante. Si también se aboliera este privilegio, decretando la completa libertad de la vida sexual, suprimiendo, pues, la familia, célula germinal de la cultura, entonces, es verdad, sería imposible predecir qué nuevos caminos seguiría la evolución de ésta; pero cualesquiera que ellos fueren, podemos aceptar que las inagotables tendencias intrínsecas de la naturaleza humana tampoco dejarían de seguirlos”.
Freud entendía correctamente que en la visión comunista de la sociedad futura la familia se habrá extinguido y habrá una “completa libertad de la vida sexual”. La visión de Freud era incorrecta en tanto que los marxistas reconocen que la familia no puede simplemente abolirse; sus funciones necesarias, especialmente la crianza de la siguiente generación, deben ser remplazadas por medios socializados de cuidado infantil y trabajo doméstico.
Si bien Freud ya no tiene la autoridad ideológica que solía tener, la idea de que la “naturaleza humana” hace imposible un mundo comunista sigue siendo común, aunque los argumentos específicos puedan diferir. Los marxistas, en cambio, insistimos en que es la escasez material lo que da lugar a las salvajes reyertas por los recursos escasos. Es por ello que el comunismo es concebible sólo con un nivel sin precedentes de abundancia material, acompañado de un inmenso salto en el nivel cultural de la sociedad. Es la existencia de las clases, actualmente en la forma de un orden capitalista-imperialista obsoleto, lo que infesta a la sociedad humana con brutalidad y violencia. Como escribió el autor marxista Isaac Deutscher en “Sobre el hombre socialista” (1966): “utilizan el homo homini lupus [el hombre es el lobo del hombre] como grito de guerra contra el progreso y el socialismo y agitan al espantajo del eterno lupus humano en provecho del verdadero y sanguinario lupus del imperialismo contemporáneo”.
Para Freud, la “agresión innata” de las relaciones sexuales era el problema con la naturaleza humana. ¿Cuál es la realidad? La patología social asociada a lo que Freud percibía como rivalidad sexual tendría poca razón de ser en una sociedad comunal plenamente libre en la que la vida sexual fuera independiente del acceso al alimento, la vivienda, la educación y demás necesidades y comodidades cotidianas. Cuando la familia se haya extinguido junto con las clases y el estado, la crianza comunal que la remplace llevará a una nueva sicología y cultura entre la gente que crezca en esas condiciones. Los valores sociales patriarcales —“mi” mujer, “mis” hijos— se desvanecerán junto con el sistema opresivo que los genera. La relación de los niños entre sí y con las personas que les enseñan y guían serán multilaterales, complejas y dinámicas. Es la institución de la familia lo que ata al sexo y al amor a la propiedad, con todo lo que salga de la camisa de fuerza de la monogamia heterosexual considerado “pecado”.
La familia bajo el capitalismo es el principal mecanismo de la opresión de la mujer y de la juventud, atada por innumerables lazos interrelacionados con las operaciones básicas de la economía de “libre mercado”. La familia, el estado y la religión organizada conforman un tripié de opresión en el que se sostiene el orden capitalista. En los países del Tercer Mundo, el atraso y la pobreza arraigados, promovidos por la dominación imperialista, conducen a prácticas horriblemente opresivas como el velo, el precio de la novia y la mutilación genital femenina.
En las sociedades capitalistas avanzadas, como la estadounidense, podría pensarse que la gente lleva una vida complicada, más parecida a las presentadas en programas de televisión como Modern Family o Transparent que a la comedia de los años cincuenta Papá lo sabe todo. Sin embargo, las decisiones personales de la gente están constreñidas por la ley, la economía y los prejuicios de la sociedad de clases; esto es especialmente cierto en el caso de la clase obrera y los pobres. Remplazar la familia por instituciones colectivas es el aspecto más radical del programa comunista, y el que traerá los cambios más profundos y drásticos en la vida cotidiana, incluida la de los niños.
Nuestros oponentes en la izquierda y la cacería de brujas antisexo
En la actualidad, la visión de una sociedad sin la institución opresiva de la familia ya no puede hallarse en la gran mayoría de los que dicen estar por el marxismo, el socialismo o la liberación de la mujer. Hace ya décadas que los estalinistas, con su dogma antimarxista del “socialismo en un solo país”, renunciaron al entendimiento de que era necesaria una sociedad socialista global para conseguir la plena liberación humana, incluyendo la de la mujer. Una consecuencia de ello fue la rehabilitación estalinista de la opresiva familia como un pilar “socialista”. En “La Revolución Rusa y la emancipación de la mujer” (Spartacist [Edición en español] No. 34, noviembre de 2006), tratamos esta cuestión a profundidad.
Hoy, otros supuestos marxistas, entre ellos algunos que afirman ser trotskistas, simplemente siguen la doctrina feminista liberal (burguesa) prevaleciente en cuanto a la liberación de la mujer, apoyando implícitamente a las instituciones de la familia y el estado burgués. Un ejemplo de ello lo dan las reacciones histéricas de nuestros oponentes ante nuestra defensa de los derechos de la North American Man/Boy Love Association (Asociación Norteamericana de Amor entre Hombres y Muchachos, NAMBLA), que está por la legalización del sexo consensual entre hombres y muchachos, así como de otros perseguidos por su “depravación” sexual. La LCI se ha opuesto consistentemente a la intervención del gobierno en la vida privada y exige derogar todas las leyes contra los “crímenes sin víctimas” consensuales, como la prostitución, el consumo de drogas y la pornografía.
Los aullidos de muchos radicales y feministas contra NAMBLA expresan los “valores familiares” que impulsan los políticos e ideólogos burgueses. Durante décadas, la reacción antisexo patrocinada por el gobierno ha tomado varias formas: el prejuicio fanático antigay, una cacería de brujas contra los trabajadores de las guarderías, la prohibición de que se distribuyan entre adolescentes anticonceptivos e información sobre el control de la natalidad, y el encarcelamiento de “desviados”. Este asalto reaccionario estuvo acompañado por terrorismo extralegal, como las bombas en las clínicas de aborto. Gran parte de esta persecución busca fortalecer al estado burgués en su regulación de la población y difundir el pánico como una distracción de la verdadera brutalidad de la vida en esta sociedad retorcida, cruel, prejuiciosa y racista.
En artículos anteriores, hemos explorado algunas de las ambigüedades de la sexualidad en una sociedad donde las deformidades de la desigualdad de clase y de la opresión racial y sexual pueden producir mucho sufrimiento personal y cosas desagradables. Hemos afirmado que, mientras que el abuso infantil es un crimen horrendo y cruel, muchos encuentros sexuales ilegales son totalmente consensuales y no producen por sí mismos ningún daño. La mezcolanza deliberada de todo lo que vaya desde las caricias mutuas entre hermanos hasta la violación horrenda de un niño pequeño por parte de un adulto crea un clima social de histeria antisexo en el que los perpetradores de la violencia real contra los niños a menudo quedan impunes. Hemos señalado que las proclividades sexuales de las especies gregarias de mamíferos como el Homo sapiens claramente no encajan en la rígida monogamia heterosexual decretada por la moral burguesa.
Como medida básica de defensa frente a la persecución estatal de los jóvenes que quieren tener sexo (así sea sexting), nos oponemos a las reaccionarias leyes de la “edad de consentimiento”, con las que el estado decreta cierta edad arbitraria a partir de la cual permite el sexo, sin importarle que dicha edad cambie con el tiempo y varíe de un estado a otro en EE.UU. Al tratar esas cuestiones, nos ubicamos firmemente en oposición al estado capitalista y todos sus esfuerzos por reforzar y sostener el orden burgués explotador. Ésa es la aplicación, bajo las actuales circunstancias, de nuestra meta de la libertad sexual para todos, incluyendo a los niños y los adolescentes, en un futuro comunista. Esto tiene una importancia particular para los jóvenes adultos, de los que se espera que pasen los años que siguen a la pubertad bajo el yugo de la dependencia de sus padres. Llamamos por estipendios plenos para todos los estudiantes como parte de nuestro programa por una educación gratuita y de calidad para todos, para que los jóvenes puedan ser genuinamente independientes de sus familias.
Por el contrario, la International Socialist Organization (ISO, Organización Socialista Internacional) se niega a llamar por la abolición de las leyes de la edad de consentimiento actuales. En un artículo titulado “Youth, Sexuality and the Left” [La juventud, la sexualidad y la izquierda], la dirigente de la ISO Sherry Wolf blande su pica contra el partidario de NAMBLA David Thorstad por ser “el más ardiente y añejo defensor de la pederastia en la izquierda” (socialistworker.org, 2 de marzo de 2010). Wolf cita su propio libro Sexuality and Socialism: History, Politics and Theory of LGBT Liberation (Sexualidad y socialismo: Historia, política y teoría de la liberación LGBT, Haymarket Books, 2009): “Un consentimiento genuino, libre de la desigualdad de poder, no puede dárselo un niño a un hombre de 30”. El artículo de Wolf continúa: “En nuestra sociedad, las relaciones entre adultos y niños no son las de individuos iguales en lo emocional, lo físico, lo social ni lo económico. Los niños y los púberes no tienen la madurez, la experiencia ni el poder para tomar decisiones realmente libres respecto a sus relaciones con adultos. Sin eso, no puede haber consentimiento genuino”.
¿“Decisiones realmente libres”? Pocas relaciones entre adultos cumplirían con esta definición de consentimiento. En los hechos, Wolf pone a los jóvenes menores de 18 años y a sus parejas a merced del estado burgués. El único principio guía para toda relación sexual debería ser el consentimiento efectivo —es decir, el acuerdo y entendimiento mutuo entre todas las partes involucradas— independientemente de la edad, el género o la preferencia sexual.
El que la ISO abandone a los jóvenes al opresivo status quo sexual refleja su acomodación a los prejuicios del orden capitalista y las actitudes atrasadas de la población en general. En última instancia, viene de la vieja oposición de la ISO a toda perspectiva de movilización revolucionaria de la clase obrera hacia la toma del poder y la creación de un estado obrero —la dictadura del proletariado— que abra el camino hacia una sociedad comunista. Para la ISO, el socialismo es más o menos la aplicación acumulada de la “democracia” a todos los sectores oprimidos, entre los cuales la clase obrera es simplemente uno más. La ISO procura presionar a los capitalistas para que reformen su sistema de explotación. Su perspectiva de la liberación de la mujer refleja la misma fe conmovedora en las fuerzas de la reforma.
Por qué los marxistas no somos feministas
Cosa interesante, en los últimos años la ISO ha estado discutiendo en las páginas de su periódico, el Socialist Worker, acerca de las teorías sobre la liberación de la mujer. Parece ser que su motivación es el deseo de abandonar su postura anterior de oposición al feminismo como una ideología burguesa, para poder adoptar activamente la etiqueta de feminista o “feminista socialista”. Por ejemplo, en una charla de la conferencia Social-ism de la ISO en 2013 (publicada en “Marxism, Feminism and the Fight for Liberation” [Marxismo, feminismo y la lucha por la liberación], socialistworker.org, 10 de julio de 2013), Abbie Bakan sugirió: “La afirmación teórica de que hay bases para un enfoque marxista coherente que esté por la ‘liberación de la mujer’, pero contra el ‘feminismo’, carece de sentido”. (Hasta marzo de ese año, Bakan había sido una destacada partidaria de los International Socialists [Socialistas Internacionales] de Canadá, primos políticos de la ISO.)
La reciente adopción teórica explícita por parte de la ISO del “feminismo socialista” no es más que otra cubierta para el mismo contenido liberal. Sin embargo, nos ofrece la oportunidad de reafirmar la vieja posición marxista respecto a la familia y enfatizar que la emancipación de la mujer es fundamental para la revolución socialista e inseparable de ella. Contra lo que dice la ideología feminista, la plena igualdad legal no basta para superar la opresión de la mujer, que está profundamente enraizada en la familia y la propiedad privada.
Como siempre hemos enfatizado, marxismo y feminismo son viejos enemigos políticos. Eso requiere una explicación. En Estados Unidos y otros lugares se ha vuelto común aplicar el término “feminista” a quienes piensan que hombres y mujeres deberían ser iguales. Sin embargo, al lidiar con la desigualdad, el feminismo acepta los confines de la sociedad capitalista existente. Como ideología, el feminismo nació a finales del siglo XIX, reflejando las aspiraciones de una capa de mujeres burguesas y pequeñoburguesas que reclamaban sus prerrogativas de clase: derecho a la propiedad y a la herencia, acceso a la educación y las profesiones, y derecho al voto. Los marxistas buscamos mucho más que esta limitada idea de “igualdad de género”.
Los marxistas reconocemos que la liberación de la mujer no puede ocurrir sin la liberación de toda la raza humana de la explotación y la opresión: ése es nuestro fin. Hace bastante más de un siglo August Bebel, el dirigente histórico del Partido Socialdemócrata de Alemania, lo explicó claramente en su libro La mujer y el socialismo (1879), un clásico marxista. Reeditada varias veces, esta obra fue leída por millones de obreros de distintas generaciones antes de la Primera Guerra Mundial. La riqueza de su visión de la emancipación de la mujer no puede hallarse en ninguno de los escritos de la ISO al respecto:
“[La mujer] elegirá para su actividad los terrenos que correspondan a sus deseos, inclinaciones y disposiciones y trabajará en las mismas condiciones que el hombre. Lo mismo que todavía será obrera práctica en cualquier oficio, durante otra parte del día será educadora, maestra, enfermera, y durante otra parte ejercitará cualquier arte o ciencia y cumplirá en una cuarta parte cualquier función administrativa”.
—La mujer y el socialismo (Ediciones de Cultura Popular, 1978)
Lo que es especialmente significativo de la descripción que hace Bebel de la naturaleza emancipadora del trabajo en la sociedad socialista es que se aplica igualmente a los hombres. Eso apunta al núcleo del motivo por el que marxismo y feminismo son mutuamente excluyentes y de hecho antagónicos. Los feministas consideran que la división básica de la sociedad es entre hombres y mujeres, mientras que los socialistas reconocemos que los obreros de ambos sexos deben luchar juntos para acabar con la opresión y la explotación que sufren por parte de la clase capitalista.
Marx desvirtuado
En su giro teórico a favor del “feminismo socialista”, la ISO está promoviendo el libro Marxism and the Oppression of Women: Toward a Unitary Theory (Marxismo y la opresión de la mujer: Hacia una teoría unitaria, Haymarket Books, 2013) de Lise Vogel. Publicado originalmente en 1983, el libro se reeditó como parte de la serie Historical Materialism con una introducción encomiástica de dos académicos canadienses partidarios del ultrarreformista New Socialist Group (Nuevo Grupo Socialista). Incluso hace 30 años, el medio “feminista socialista” al que se dirige Vogel ya se había disuelto en la nada. Pero, dado que Vogel pretende representar un polo marxista dentro del movimiento o corriente intelectual “socialfeminista”, hoy a la ISO le cuadra promover su libro.
En la sección introductoria del libro, Vogel se deslinda ecuánimemente tanto de los feministas no marxistas como de los marxistas no feministas. Se fija como su tarea principal analizar el carácter de la opresión de la mujer dentro de la estructura y dinámica del sistema económico capitalista. Su tratamiento de Marx y Engels es confuso, contradictorio y rimbombante. Se enfoca principalmente en la relación entre el trabajo doméstico y la reproducción generacional de la fuerza de trabajo. Para Vogel, la opresión de la mujer se reduce estrechamente al trabajo doméstico (no pagado). Afirmando explícitamente que “la categoría de ‘la familia’...es insuficiente como punto de partida analítico”, Vogel pasa por alto las cuestiones más amplias del papel de la familia en la opresión de la mujer y los niños y su importancia como sostén clave del orden capitalista. La familia sirve para atomizar a la clase obrera y propagar el individualismo burgués como barrera a la solidaridad de clase.
Su concepción estrecha de la opresión de la mujer no impide a Vogel calumniar a Engels como “determinista económico”. Simplemente deja de lado los aspectos culturales y sociales incluidos en la riqueza de los argumentos que Engels presenta en El origen de la familia, la propiedad privada y el estado (1884). Para tomar un ejemplo, Vogel se queja de que Engels “no vincula claramente el desarrollo de una esfera especial relacionada a la reproducción de la fuerza de trabajo con el surgimiento de la sociedad de clases o quizá la sociedad capitalista”. Aparentemente, esto significa que Engels no muestra cómo el surgimiento de la sociedad de clases llegó a pesar sobre el papel de la mujer en la crianza de los hijos. Esto simplemente no es verdad.
En El origen de la familia, la propiedad privada y el estado, Engels describe cómo la familia se originó en el neolítico cuando la sociedad se dividió en clases por vez primera. Apoyándose en la información disponible en aquella época, Engels se basó mucho en el trabajo pionero de Lewis Henry Morgan entre los iroqueses del norte del estado de Nueva York para entender las sociedades primitivas sin clases. Engels describió cómo la invención de la agricultura creó un excedente social que permitió, por primera vez, el desarrollo de una clase dominante ociosa que vivía del trabajo ajeno. La familia, específicamente la monogamia de la mujer, fue necesaria para asegurar la transmisión ordenada de la propiedad y el poder a los herederos del patriarca, la siguiente generación de la clase dominante. Si bien es mucho lo que se ha descubierto sobre las primeras etapas de la sociedad humana desde tiempos de Engels, su entendimiento fundamental ha resistido la prueba del tiempo.
Vogel no analiza la función social de la familia para la clase obrera bajo el capitalismo, donde sirve para criar a la siguiente generación de esclavos asalariados. En El capital, Marx explicó que el costo de la fuerza de trabajo está determinado por el costo de manutención y reproducción del obrero: sus gastos cotidianos, su capacitación y el sostén de su pareja y sus hijos. Para aumentar la ganancia, los capitalistas buscan bajar el costo del trabajo: no sólo de los salarios que pagan a los bolsillos de los obreros, sino también de los servicios como la educación y la salud públicas, que son necesarios para la manutención del proletariado.
El feminismo a veces critica algunos aspectos de la familia, pero en general sólo para quejarse de los “roles de género”, como si el problema fuera una discusión sobre el estilo de vida respecto a quién debe lavar los platos o darle al bebé su mamila. El problema es la institución de la familia, que integra a la gente a la sociedad desde la infancia de manera que acate ciertas normas, respete a la autoridad y desarrolle los hábitos de obediencia y deferencia que son tan útiles a la obtención de ganancias por parte de los capitalistas. La familia le es invaluable a la burguesía como reserva de pequeña propiedad privada y en algunos casos de pequeña producción, operando como freno ideológico a la conciencia social. Vogel pasa por alto estas cuestiones y se enfoca estrictamente en el “trabajo doméstico” no pagado de la mujer.
El fin último
La posición de Vogel es incluso más débil en lo que toca al fin último de la liberación de la mujer. Esto se ve especialmente en lo que no dice. Vogel divorcia la emancipación de la mujer de la superación de la escasez económica y del remplazo del trabajo enajenado —tanto en la fábrica como en el hogar— por el trabajo creativo y gratificante. Tanto el fin último de una sociedad comunista como los medios básicos para lograrlo quedan fuera de los confines intelectuales del “feminismo socialista” de Vogel.
Cuando Marx y Engels explicaron que suscribían un entendimiento materialista de la sociedad y del cambio social, no se referían sólo al capitalismo y las sociedades de clase anteriores (como el feudalismo). También proporcionaron un entendimiento materialista de la futura sociedad sin clases. De hecho, ésa era su diferencia fundamental con las principales corrientes socialistas de principios del siglo XIX —los owenistas, fourieristas y saint-simonianos— como las resumió Engels en Del socialismo utópico al socialismo científico (originalmente parte de su polémica de 1878, Anti-Dühring). Marx y Engels reconocían que una sociedad socialista —entendida como la etapa inicial del comunismo— requeriría un nivel de productividad del trabajo muy superior incluso a la de los países capitalistas más avanzados de hoy. Esto se logrará mediante una expansión continua del conocimiento científico y su aplicación tecnológica.
Vogel no comparte esa concepción. Esto queda particularmente claro en su análisis de los primeros años de la Rusia soviética. Expresando un gran aprecio del entendimiento que tenía Lenin de la opresión de la mujer y de su compromiso por superarla, cita con aprobación un discurso de 1919, “Las tareas del movimiento obrero femenino en la República Soviética”:
“Todas ustedes saben que incluso cuando las mujeres gozan de plenos derechos, en la práctica siguen esclavizadas, porque todas las tareas domésticas pesan sobre ellas. En la mayoría de los casos las tareas domésticas son el trabajo más improductivo, más embrutecedor y más arduo que pueda hacer una mujer. Es un trabajo extraordinariamente mezquino y no incluye nada que de algún modo pueda contribuir al desarrollo de la mujer.
“En la prosecución del ideal socialista, queremos luchar por la realización total del socialismo, y se abre aquí un amplio campo de acción para la mujer. Realizamos ahora serios preparativos a fin de desbrozar el terreno para la construcción del socialismo, pero la construcción del socialismo comenzará sólo cuando hayamos logrado la completa igualdad de la mujer, y cuando acometamos las nuevas tareas junto con la mujer, que habrá sido liberada del trabajo mezquino, embrutecedor, improductivo”.
Vogel presenta equivocadamente a Lenin como una voz solitaria clamando en el desierto e implica que el principal obstáculo para superar la opresión de la mujer en los primeros años de la Rusia soviética era ideológico: las generalizadas actitudes patriarcales entre los hombres de la clase obrera y el campesinado combinadas con una supuesta indiferencia por la liberación de la mujer entre los cuadros, mayoritariamente varones, del Partido Bolchevique. Vogel escribe:
“Los señalamientos de Lenin respecto al machismo nunca tomaron forma programática, y la campaña contra el atraso ideológico masculino nunca pasó de ser un tema menor en la práctica bolchevique. Sin embargo, sus observaciones sobre el problema representaron una admisión extremadamente inusual de la seriedad del mismo... Las contribuciones teóricas de Lenin no lograron dejar una impresión duradera”.
De hecho, el gobierno soviético realizó enormes esfuerzos para aliviar a la mujer obrera de la carga del trabajo doméstico y la crianza de niños mediante el establecimiento de cocinas comunales, lavanderías, guarderías, etc. Tanto los bolcheviques como la Internacional Comunista establecieron departamentos especiales para el trabajo entre las mujeres. Durante los primeros años del estado obrero soviético, el Zhenotdel estuvo activo tanto en las regiones europeas como en las del Asia Central.
Los límites de las medidas liberadoras del gobierno comunista bajo V.I. Lenin y León Trotsky no fueron ideológicos, sino producto de condiciones objetivas: la pobreza de recursos materiales, agravada por años de guerra imperialista y guerra civil. En un ensayo de 1923 titulado “De la vieja a la nueva familia”, incluido en la compilación de 1924 Problemas de la vida cotidiana (una obra que Vogel no menciona siquiera), Trotsky explicó:
“En principio, la preparación material de las condiciones para un nuevo modo de vida y una nueva familia no puede separarse tampoco del trabajo de la construcción socialista. El estado de los trabajadores necesita mayor prosperidad con el fin de que le sea posible tomar seriamente en sus manos la educación pública de los niños y aliviar asimismo a la familia de los cuidados de la limpieza y la cocina. La socialización de la familia, del manejo de la casa y de la educación de los niños no será posible sin una notable mejoría de toda nuestra economía. Necesitamos una mayor proporción de formas económicas socialistas. Sólo bajo tales condiciones, podremos liberar a la familia de las funciones y cuidados que actualmente la oprimen y desintegran. El lavado debe estar a cargo de una lavandería pública, la alimentación a cargo de comedores públicos, la confección del vestido debe realizarse en los talleres. Los niños deben ser educados por excelentes maestros pagados por el estado y que tengan una real vocación para su trabajo”.
La escasez material fue fuente de otro ámbito importante de desigualdad entre los hombres y las mujeres en los primeros años de la Rusia soviética (y por extensión en todo estado obrero económicamente atrasado). Se trata de la escasez de la mano de obra altamente calificada que requiere conocimientos y capacidades técnicas avanzados. A los obreros industriales calificados y los miembros de la intelectualidad técnica (ingenieros, arquitectos, etc.) había que pagarles salarios más altos que a los obreros no calificados, aunque la diferencia era mucho menor que en los países capitalistas. Este sector mejor pagado de la fuerza de trabajo, heredado del pequeño sector capitalista moderno de la Rusia zarista, era predominantemente masculino. Aunque se hicieron esfuerzos dirigidos a corregir esto, al joven estado obrero le faltaban los recursos materiales para educar y entrenar a las mujeres para que se volvieran maquinistas e ingenieras en cantidades suficientes a fin de superar el predominio masculino del trabajo calificado.
El libro de Vogel concluye con una proyección de cómo será la transición al comunismo tras el derrocamiento del capitalismo:
“Ante la terrible realidad de la opresión de la mujer, los socialistas utópicos del siglo XIX llamaron por la abolición de la familia. Todavía hoy, su drástica exigencia sigue teniendo adeptos entre los socialistas. En cambio, el materialismo histórico plantea la difícil cuestión de reducir y redistribuir simultáneamente el trabajo doméstico conforme éste se va transformando en un componente integral de la producción social en la sociedad comunista. Así como en la transición socialista ‘el estado no es “abolido”, sino que se extingue’, así también el trabajo doméstico debe extinguirse. Por lo tanto, durante la transición al comunismo una administración adecuada del trabajo doméstico y el trabajo femenino será un problema clave de la sociedad socialista, pues sólo sobre esta base pueden establecerse y conservarse las condiciones económicas, políticas e ideológicas de la verdadera liberación de la mujer. En el proceso, la familia, en su forma histórica particular como una unidad social basada en el parentesco para la reproducción de fuerza de trabajo explotable en la sociedad de clases, también se extinguirá, y con ella tanto las relaciones familiares patriarcales como la opresión de la mujer” [énfasis en el original].
http://www.icl-fi.org/espanol/eo/45/familia.html
submitted by ShaunaDorothy to Espartaco [link] [comments]


2016.06.01 16:04 Zalogon Primaria 2

春 Primavera

訓読み- はる
音読み- シュン
Ejemplos
春(はる) Primavera
青春(せいしゅん) La primavera de la vida; La juventud

夏 Verano

訓読み- なつ
音読み- カ
Ejemplos
夏(なつ) Verano
夏休み(なつやすみ) Summer break
冷夏(れいか) Colder than usual summer

秋 Otoño

訓読み- あき
音読み- しゅう
Ejemplos
秋(あき) Otoño
秋風(あきかぜ) brisa de otoño
千秋楽(せんしゅうらく) Dias finales de un evento (google images muestra sumo y conciertos)

冬 Invierno

訓読み- ふゆ
音読み- トウ
Ejemplos
冬(ふゆ) Invierno
冬休み(ふゆやすみ) Winter break
冬眠(とうみん) Hibernación

光 Luz

訓読み- ひかり
音読み- コウ
Ejemplos
光(ひかり) Luz
光る(ひかる) Brillar
観光(かんこう) Sightseeing
光景(こうけい) Una vista; escena; espectáculo
戦争のおそろしい光景 Una horrible vista de la guerra

風 Viento

訓読み- かぜ
音読み- フウ
Ejemplos
風 (かぜ) Viento
風のタクト The wind waker
台風(たいふう) Huracán
風景(ふうけい) Paisaje
風邪(かぜ) Resfriado
風邪を引く Contraer un resfriado
お風呂(おふろ) Bathtub
和風(わふう) Japanese-Style

晴 Cielo Despejado

訓読み- はれ
音読み- セイ
Ejemplos
素晴らしい(すばらしい) Maravilloso
晴れ(はれ) Día despejado
今日は晴れだ Hoy está despejado
晴れる(はれる) El cielo se despeja
明日晴れるでしょう Mañana estará despejado
快晴(かいせい) Cloudless

雲 Nube

訓読み- くも
音読み- No importa tanto
Ejemplos
雲(くも) Nube
黒雲(くろくも) Nube negra

雪 Nieve

訓読み- ゆき
音読み- セツ
Ejemplos
雪(ゆき) Nieve
大雪(おおゆき) Heavy snow
吹雪(ふぶき) Blizzard
降雪(こうせつ) Snowfall

朝 Mañana

訓読み- あさ
音読み- チョウ
Ejemplos
朝(あさ)Morning
今朝(けさ) This morning
翌朝(よくあさ) The Next Morning
毎朝(まいあさ) Todas las mañanas
朝ごはん(あさごはん)
朝日(あさひ) Rising sun
朝刊(ちょうかん) Morning Edition
朝食(ちょうしょく) Desayuno dicho de forma fancy

昼 noon

訓読み- ひる
音読み- No importa tanto
Ejemplos
昼ごはん(ひるごはん)
お昼(ひる) Lunch
昼食(ちゅうしょく) Lunch dicho de forma fancy; almuerzo (hotels would use this word)
昼食をとる To have lunch
昼寝(ひるね) Siesta
昼休み(ひるやすみ) noon break; lunch break

夜 Noche

訓読み- よる
音読み- ヤ
Ejemplos
夜(よる) Noche
昨日の夜 Anoche
今夜(こんや) Tonight
昨夜(さくや) Anoche (Formal).
昨夜(ゆうべ) Evening
夜神月(やがみライト)Yagami light

午 AM/PM

訓読み-
音読み- ゴ
Ejemplos
午前(ごぜん) AM
午後(ごご) PM

明 Brillante/Claro

訓読み- あか・あき・あ
音読み- メイ
Ejemplos
明るい(あかるい) Brillante
明らか(あきらか)な Evidente; Claro
説明(せつめい) Explicación
明日(あした) Tomorrow
明けましておめでとう(あけましておめでとう) Happy new year!
発明(はつめい) Invento
エジソンは伝統を発明した Edison Inventó la luz eléctrica

星 Estrellas y planetas

訓読み- ほし
音読み- セイ
Ejemplos
星(ほし) Estrella
惑星(わくせい) Planeta
衛星(えいせい) Satélite natural
人工衛星(じんこうえいせい) Satélite artificial
火星(かせい) Marte
火星人(かせいじん) Marciano
ナメク星人(なめくせいじん) La raza de Pikkoro
星空(ほしぞら) Cielo estrellado
星座(せいざ) Constelación
図星(ずぼし) Blanco (en arquería)
図星に当たる Atinarle al blanco

野 Campo

訓読み- No importa tanto pero se lee como の en apellidos comunes
音読み- ヤ
Ejemplos
野菜(やさい) Fruta
野球(やきゅう) Baseball
野郎(やろう) Cabrón; asshole
分野(ぶんや) Campo de estudio académico
音楽の分野 El campo musical

原 Origen/Original

訓読み- はら
音読み- ゲン
Ejemplos
原(はら) terreno; Campo
平原(へいげん) Planicie
原因(げんいん) Origen; Causa; Fuente
原子力(げんし) Átomo
原爆(げんばく) Bomba atómica
原稿(げんこう) Original Draft; Manuscript
原住民(げんじゅうみん) Aboriginal

岩 Boulder

訓読み- いわ
音読み- ガン
Ejemplos
岩(いわ) Boulder
溶岩(ようがん) Lava
岩石(がんせき) Piedra (palabra técnica)

谷 Villa

訓読み- たに
音読み- No importa tanto
Ejemplos
渋谷(しぶや) Shibuya
谷間(たにま) Cleavage

海 Mar

訓読み- うみ
音読み- カイ
Ejemplos
海(うみ) Mar
海岸(かいがん) La costa; La Playa
海外(かいがい) Overseas
海軍(かいぐん) La marina
海底(かいてい) El fondo del mar

池 Estanque

訓読み- いけ
音読み- チ
Ejemplos
池(いけ) Estanque
電池(でんち) Batería

公 Públic

訓読み- No importa tanto
音読み- コウ
Ejemplos
公開(公開)する Abrir al público

園 Parque

訓読み- No importa tanto
音読み- エン
Ejemplos
公園(こうえん) Parque
学園(がくえん) Campus
庭園(ていえん) Jardín
楽園(らくえん) Paraíso
遊園地(ゆうえんち) Parque de diversiones
動物園(どうぶつえん) Zoológico

東 Este

訓読み- ひがし
音読み- トウ
Ejemplos
東(ひがし) Este
東京(とうきょう) Tokyo
関東(かんとう) La región de Kanto
東洋(とうよう) Oriente
中東(ちゅうとう) Middle-East
東口(ひがしぐち) East Entrance

西 Oeste

訓読み- にし
音読み- セイ・サイ
Ejemplos
西(にし) Oeste
西洋(せいよう) Occidente
関西(かんさい) La región de Kansai
西側(にしがわ) West side
大西洋(たいせいよう) Oceano atlántico
西口(にしぐち) West entrance

南 Sur

訓読み- みなみ
音読み- ナン
Ejemplos
南(みなみ) Sur
南米(なんべい) Sudamerica
南極(なんきょく) Polo Sur
南口(みなみぐち) South Entrance

北 Norte

訓読み- きた
音読み- ホク
Ejemplos
北(きた) Norte
北東(ほくとう) Noreste
北西(ほくせい) Noroeste
北極(ほっきょく) Polo Norte
北海道(ほっかいどう) Hokkaido
北斗の拳(ほくとのけん) Fist of the north star
北口(きたぐち) North Entrance

時 Tiempo

訓読み- とき
音読み- ジ
Ejemplos
時々(ときどき) De vez en cuando; From time to time
同時に(どうじに) At the same time
時間(じかん) Tiempo
4時間(よじかん) 4 Horas
時代(じだい) Periodo/Era
江戸時代 Periodo Edo
時計(とけい) Reloj
当時(とうじ) En esos tiempos; En esos días; En esa época

分 Conocimiento/Minuto/Parte/Dividir

訓読み- わ
音読み- フン・プン
Ejemplos
分かる(わかる) Entendesaber. Una interpretación de este verbo que yo encuentro mas larga aunque mas acertada es "X se encuentra en mi conocimiento", por eso se usa la particula が y no を.
1分(いっぷん) 1 minuto
5時1分です。Son las 5 con 1 minuto.
5分間(ごふんかん) Un lapso de 5 minutos.
気分(きぶん) Mood; Feeling
X~たい気分だ Feeling like doing X
イタリアンが食べたい気分だ Feeling like having italian today.
気分爽快(きぶんそうかい) Sentirse renovado, recargado, etc.
私はプールでひと泳ぎしたあと、気分爽快だった。Me sentí renovado después de un chapuzón en la alberca.
山で美味しい空気を吸うと気分も爽快です。Al respirar el delicioso aire de la montaña te sentirás de maravilla
彼女の笑顔の明るさがいつも私気分をよくしてくれる。El brillo de su sonrisa siempre me levanta el ánimo
気分が悪い(きぶんがわるい) Tener un malestar (físico o emocional)
あの男を一目見るだけで気分が悪くなると彼女が言った。Ella dijo que tan solo ver a aquel hombre le ocasionaba un malestar
あの~ 気分が悪いです。Maestra, me siento mal D:
食べ過ぎて気分が悪い。Comí de mas D:
多分(たぶん) Maybe; I think this is the case; about 75% chance
半分(はんぶん) La mitad
十分(じゅうぶん) Suficiente. No confundir con 十分(じゅっぷん) que significa 10 minutos.
それだけで十分だ。Solo con eso es suficiente.
部分(ぶぶん)Parte; sección
パズルのここの部分が仕上がらない No puedo completar esta parte del puzzle
川のこの部分は水深が深い La profundidad es lata en esta parte del río
レポートのこの部分は省略できる。Se puede omitir esta parte del reporte
数学の部分に満点をとれた。Tuve puntuación perfecta en la sección de matemáticas.
Alguienの分(Alguienのぶん) De parte de alguien mas
俺の分もよつばがふってくれ。Saluda de mi parte también, Yotsuba. (よつばと Capitulo 1)
Nota: Este kanji puede reemplazar el kanji 別 en el verbo "dividir" 別れる(わかれる)

週 Semana

訓読み- No tiene
音読み- シュウ
Ejemplos
週末(しゅうまつ) Fin de semana
来週(らいしゅう) Next week
先週(せんしゅう) Last week
一週間(いっしゅうかん) One week
今週中に(こんしゅうじゅうに) Within this week

曜 Kanji exclusivo para los días de semana

訓読み- No tiene
音読み- ヨウ
Ejemplos
日曜日(にちようび) Literally SUN-DAY. MIND=BLOWN
月曜日(げつようび) Lunes. como la Luna
火曜日(かようび) Martes. Rojo como el fuego del planeta marte (?)
水曜日(すいようび) Wednesday. W as in Water :0
木曜日(もくようび) Jueves. No se me ocurre un mnemonic para este :'0
金曜日(きんようび) El día dorado
土曜日(どようび) Sábado. Día para no trabajar y quedarse tirado en el suelo (?)
Nota: se puede quitar el 日 al final de cualquier día para hacerlo mas corto.

今 Ahora

訓読み-いま
音読み-コン
Ejemplos
今(いま) Ahora
今日(きょう) Hoy
今夜(こんや) Tonight
今週(こんしゅう) Esta semana
今月(こんげつ) Este mes
今年(ことし) Este año
今回(こんかい) Esta vez
今度(こんど) a coming something/Next time
ごめんね。また今度ね Sorry, maybe next time...
今度の週末 this coming weekend
今度の選挙 This coming election/next election

元 En un principio/Ex-

訓読み- もと
音読み- ゲン
Ejemplos
元々(もともと)Originalmente; en un principio
元々の計画 El plan inicial
元社長(もとしゃちょう) Ex-presidente de la compañía
元気(げんき) vitalidad;tu ki original de bienestar (?)
地元(じもと) Local
地元の野球チーム El equipo local de baseball
足元注意(あしもとちゅうい) Watch your step!
天元突破(てんげんとっぱ) TENGEN TOPPA

間 Periodo de tiempo

訓読み- あいだ
音読み- カン・ケン
Ejemplos
間(あいだ) Periodo de tiempo entre evento A y evento B
時間(じかん) Tiempo
瞬間(しゅんかん) momento
間に合う(まにあう) Lograr algo a tiempo
人間(にんげん) Humano

親 Amable/Padres

訓読み- おや・した
音読み- シン
Ejemplos
親しい(したしい) íntimo; cercano
親切(しんせつ)な Amable
両親(りょうしん) ambos padres
親友(しんゆう) Amigo íntimo

父 Padre

訓読み- ちち
音読み- ジ
Ejemplos
父(ちち) Padre
父親(ちちおや) Padre
お父さん(おとうさん) Papá
親父(おやじ) my old man (or anyone's)

母 Madre

訓読み- はは
音読み- ボ
Ejemplos
母(はは) Madre
母親(ははおや) Madre
お母さん(おかあさん) Mamá
母国語(ぼこくご) Lengua Madre

兄 Hermano mayor

訓読み- あに
音読み- キョウ・ケイ
Ejemplos
兄(あに) Hermano mayor(Humilde)
お兄さん(おにいさん) Hermano mayor (respect)
兄貴(あにき) ANIKI (Como Simon le dice a Kamina
義兄(ぎけい) Cuñado

弟 Hermano menor

訓読み- おとうと
音読み- ダイ・デ
Ejemplos
弟(おとうと) Hermano menor
兄弟(きょうだい) Siblings
弟子(でし) Estudiante (extra formal)

姉 Hermana mayor

訓読み- あね
音読み- シ
Ejemplos
姉(あね) Hermana mayor (humilde)
お姉さん(おねえさん) Hermana mayor (Respect).
姉ちゃん(ねえちゃん) Usado para disrespect; el equivalente en japónes a decirle a alguien mamacita en la calle D:
義姉(ぎし) Cuñada

妹 Hermana menor

訓読み- いもうと
音読み- マイ
Ejemplos
妹(いもうと) Hermana menor
姉妹(しまい) hermanas

自 Propio

訓読み- みずか
音読み- ジ
Ejemplos
自ら(みずから) Por cuenta propia
自ら勉強をする Estudio por cuenta propia (Nadie me lo ordenó)
自分で(じぶんで) Por mi mismo
自分で勉強をする Estudio por mi mismo (Porque hay que estudiar)
自由(じゆう) Libertad
自身(じしん) Confidence
自業自得(じごうじとく) Pagar las consecuencias de las propias acciones

友 Amigo

訓読み- とも
音読み- ユウ
Ejemplos
友達(ともだち) Amigo
親友(しんゆう) Amigo cercano
友人 Amigo(formal)

体 Cuerpo

訓読み- からだ
音読み- タイ
Ejemplos
具体的に(ぐたいてきに) Concretamente; Específicamente
体(からだ) Cuerpo
体育(たいいく) Educación física
死体(したい) Cadaver
体力(たいりょく) Energía física del cuerpo
体重(たいじゅう) Peso
液体(えきたい) Líquido
全体(ぜんたい) The whole thing
国民全体(こくみんぜんたい) The entire nation

毛 Pelo

訓読み- け
音読み- モウ
Ejemplos
髪の毛(かみのけ) cabello. Literal: El pelo del cabello (???)
眉毛(まゆげ) Cejas
毛皮(けがわ) Pelaje
毛布(もうふ) Blankie

頭 Cabeza

訓読み- あたま
音読み- トウ・ズ
Ejemplos
頭(あたま) Cabeza
頭がいい(あたまがいい) Ser inteligente
頭が悪い(あたまがわるい) Ser tonto
頭痛がする(ずつうがする) Tener jaqueca
没頭(ぼっとう) Estar metido metafóricamente en algo.
彼女は仕事に没頭していた。Estaba metida en su trabajo.
頭に来る(あたまにくる) Irritar (Literal: me llega a la cabeza)
あいつは頭にくるやつだ。 Ese tipo es irritante.

顔 Cara

訓読み- かお
音読み- No importa tanto
Ejemplos
顔(かお) Cara
笑顔(えがお) Sonrisa
顔をする(かおをする) hacer una expresión facial
似顔絵(にがおえ) Retrato
横顔(よこがお) Cara de perfil
顔色が悪い(かおいろがわるい) Tener la cara pálida; verse enfermo

首 Cuello

訓読み- くび
音読み- シュ
Ejemplos
首(くび) Cuello
手首(てくび) Wrist
足首(あしくび) Tobillo
首になる(くびになる) Ser despedido
カナダ首相(かなだしゅしょう) Primer ministro de Canadá
乳首(ちくび) Nipple

声 Voz

訓読み- こえ
音読み- セイ
Ejemplos
声(こえ) Voz
声優(せいゆう) ActoActriz de voz

心 Corazón

訓読み- こころ
音読み- シン
Ejemplos
心(こころ) Corazón en sentido metafórico; Mente
心臓(しんぞう) Corazón en sentido literal; El órgano que bombea sangre.
心配(しんぱい) Angustia
安心(あんしん) Alivio
決心(けっしん)する To make up your mind; Tomar una decisión importante.
関心(かんしん) Concernar
関心がありません。No me concierna.
愛国心(あいこくしん) Patriotismo

思 Creer

訓読み- おも
音読み- シ
Ejemplos
思う(おもう) Creer
思い出す(おもいだす) Recordar
思い出(おもいで) un recuerdo
不思議(ふしぎ)な Fantástico; Místico; Maravilloso; Misterioso; Grandioso
不思議な旅は始まるぜ!UN GRANDIOSO VAJE EMPEZARA! (HOY ES LA OPORTUNIDAD, LUCHA HASTA EL FINAAAAL!)
思想(しそう) Ideología

考 PensaPoner tu cerebro a trabajar

訓読み- かんが
音読み- コウ
Ejemplos
考える(かんがえる) Pensar
考え(かんがえ) Pensamiento
考慮に入れる(こうりょにいれる) Tomar a consideración
私は全てを考えに入れた。Tomé todo a consideración.

才 Genio/Edad

訓読み- No tiene.
音読み- サイ
Ejemplos
天才(てんさい) Genio; no el que sale de la lámpara lmao, sino un intelectual.
25才(25さい) 25 Años de edad.
才能(さいのう) Talento; habilidad

言 Decir

訓読み- い・こと
音読み- ゲン
Ejemplos
言う(いう) Decir
言葉(ことば) Palabra
言語(げんご) Idioma
助言(じょげん) Consejo
宣言(せんげん) Declaración; Proclamación

記 Documentación

訓読み- No imp
音読み- キ
Ejemplos
記者(きしゃ) Reportero
記録(きろく) Record
日記(にっき) Diario
記事(きじ) An article
記念(きねん) Memorial
記憶(きおく) Recuerdo; Memoria

話 Hablar

訓読み- はな
音読み- ワ
Ejemplos
話す(はなす) Hablar
話(はなし) Algo que dices
俺の話を聞いてくれよ! Por favor escucha mi historia.
昔話(むかしばなし) Cuento folklório
電話(でんわ) Teléfono
会話(かいわ) Conversación
話題(わだい) el tema de la conversación
話題を変える Cambiar de tema

書 Escribir

訓読み- か
音読み- ショ
Ejemplos
書く(かく)
辞書(じしょ) Diccionario
書類(しょるい) Documentos
図書館(としょかん) Biblioteca
領収書(りょうしゅうしょ) Recibo
誓約書(せいやくしょ) Juramento

読 Leer

訓読み- よ
音読み- ドク
Ejemplos
読む(よむ) Leer
読書(どくしょ) Lectura (Actividad)
訓読み Kun'yomi
音読み Onyomi
購読(こうどく) Suscripción

聞 OíPreguntar

訓読み- きく
音読み- ブン
Ejemplos
聞く(きく) OíPreguntar
聞きたいことがある Hay algo que te quiero preguntar
聞こえる(きこえる) Ser audible
新聞(しんぶん) Periódico
盗み聞き(ぬすみぎき) Eavesdrop

国 País

訓読み- くに
音読み- コク
Ejemplos
国(くに) País
外国(がいこく) Foreign country
中国(ちゅうごく) China
天国(てんごく) Heaven
お前のドリルで天国をつけ! Pierce the heavens with your drill!
国際的(こくさいてき) Internacional
国民(こくみん) El pueblo; La gente que vive en el lugar
全国(ぜんこく) Nationwide

語 Idioma

訓読み- かた
音読み- ゴ
Ejemplos
言語(げんご) Idioma
日本語(にほんご) japonés
英語(えいご) Inglés
スペイン語(スペインご) Español.
フランス語(グランスご) francés
物語(ものがたり) Story
語る(かたる) Contar; narrar; mencionar; hablar de
夢は真実を語る。Los sueños dicen la verdad
祖母は私にシンデレラの物語を語ってくれた。Mi abuela me contó la historia de la cenicienta.
政治については語りたくない。 No quiero mencionar nada de política.
同意語(どういご) sinónimo
対義語(たいぎご) antónimo
同音異義語(どうおんいぎご) homónimo

算 Calcular

訓読み- No importa tanto
音読み- サン
Ejemplos
計算(けいさん)する Calcular
予算(よさん) Estimar

数 Números

訓読み- かず・かぞ
音読み- スウ
Ejemplos
数(かず) Número
数える(かぞえる) Contar
数え切れない(かぞえきれない) Incontable
数学(すうがく) Matemáticas
数字(すうじ) Dígitos
多数(たすう) Majority; un gran numero
少数(しょうすう) Minority

理 Reason

訓読み- No tiene
音読み- リ
Ejemplos
理由(りゆう) Razón; Motivo
理解(りかい) Entender
料理(りょうり)する Cocinar
心理学(しんりがく) psicología
地理(ちり) Geografía

科 SCIENCE

訓読み- No tiene
音読み- カ
Ejemplos
科学(かがく) ciencia
科学のためです。For science.
科学者(かがくしゃ) científico
科目(かもく) Clase/Materia (de la escuela).
教科書(きょうかしょ) Libro de texto

社 Empresa

訓読み- no importa tanto
音読み- シャ
Ejemplos
会社(かいしゃ) Empresa
社長(しゃちょう) El jefe de la empresa
会社員(かいしゃいん) Miembro de la empresa
株式会社(かぶしきがいしゃ) Corporación.

会 To meet

訓読み- あ
音読み- カイ
Ejemplos
会う(あう) To meet
会社(かいしゃ) Empresa
社会(しゃかい) Sociedad
会話(かいわ) Conversación
会議(かいぎ) A meeting; Conferencia

図 Mapa; Provide; Sin vergüenza xD

訓読み- はか・ずう
音読み- ズ
Ejemplos
地図(ちず)Mapa
図面(ずめん) Diagrama
便宜を図る(べんぎをはかる) Proveer conveniencia
旅行者の便宜を図って、高速道路沿いに多くの休憩場所がある。For the convenience of travelers, there are many rest stops along the freeway.
自殺を図る(じさつをはかる) Attempt suicide
図々しい(ずうずうしい) Shameless
なんて図々しい奴だ!You have a lot of nerve!
彼は図々しくも金を貸せと行った。 He had the nerve to ask for money!
図々しいことを言うな! No digas cosas sin vergüenza! D:<
彼女が図々しく振舞っていることを皆が知っていた。Everyone knew about her shameless behaviour.
意図(いと) Intention (Formal); Aim
彼は君仕事を妨害する意図など持っていない。He has no intention to interfere with your business.

画 proyecto; brush stroke

訓読み- No importa tanto
音読み- ガ・カク
Ejemplos
映画(えいが) Película (Imagen proyectada :0)
映画館(えいがかん) Cine (Lugar)
画面(がめん) Pantalla
総画数(そうかくすう) Brush stroke count
「道」という漢字の総画数は何画ですか Cuantos trazos tiene el kanji de "michi"?
計画(けいかく) KEIKAKU. TL NOTE: KEIKAKU MEANS PLAN
計画通り All according to keikaku; just as planned
企画(きかく) un proyecto
彼女はこの企画で重要な役割を演じた。She played an important role in this project.
彼は企画部門に属している。 Forma parte de la división de planeación (del proyecto).
この企画はもう一度想を練り直せ You should revise this proyect.
漫画(まんが) Manga; comic
漫画家(まんがか) Mangaka

工 Construcción

訓読み- No tiene
音読み- コウ
Ejemplos
工事(こうじ) Construction work
人工的(じんこうてき)な Man-made
大工(だいく) Carpintero
工場(こうじょう) Factoría
この工場では自動車の部品を製作している。Esta factoría manufactura partes de automóviles.

作 Make

訓読み- つく
音読み- サク
Ejemplos
作る(つくる) To make
鳥はきに巣を作る。Las aves hacen nidos en árboles.
作品(さくひん) Artwork (book, film, composition, creative stuff.)
彼の素晴らしい作品は際立っている。His wonderful work stands out
作家(さっか) Autor
手作り(てづくり) Handmade
作戦(さくせん) Strategy
操作(そうさ) Operation (machines)
このCDプレイヤーの操作の仕方がわからない。No entiendo el método de operación de este reproductor de CD's
この機械の操作は私には難しすぎる。The operation of this machine is too difficult.
製作(せいさく) Manufacture
作画(さくが) SAKUGA. EPIC ANIMATION!

楽 Diversión

訓読み- たの
音読み- ガク・ラク
Ejemplos
楽(らく) Algo que no requiere esfuerzo; Chill; Easy
この坂道はきついよ。でも帰りは楽だよね。This hill was intense! But going back will be a breeze!
色々な電気製品のおかげでかじが楽になった。Gracias a varios productos eléctricos, las labores del hogar se han vuelto fáciles.
私は楽ではない生き方をすると思う I have a fancy to live the hard way.
そのいいお知らせを聞いて、気が楽になった。Me calmé al escuchar las buenas noticias.
この色は眼に楽だ。 This color is easy on the eyes.
楽しい(たのしい) Divertido
楽しみ(たのしみ) Something to look forward to.
それは楽しみです。I'm looking forward to that.
パーティーが楽しみだ I'm looking forward to the party.
私は釣りが大きな楽しみだ。 Disfruto mucho pescar
楽しみにする(たのしみにする) Esperar (algo bueno); anticipar
楽しみにしてください。Please look forward to it (En anime, a veces lo dicen en el next episode preview, como diciendo "no se lo pierdan :D")
音楽(おんがく) Música
音楽家(おんがくか) Musician

歌 Cantar

訓読み- うた
音読み- カ
Ejemplos
歌う(うたう) Cantar
私は彼のピアノ伴奏で歌いたい。Quiero cantar con su acompañamiento de piano.
歌手(かしゅ) Cantante
歌詞(かし) Lyrics
歌(うた) Canción
僕は彼女の歌のピアノ伴奏をした。Acompañé su canción con mi piano.
主題歌(しゅだいか) Theme song

絵 Picture

訓読み- え
音読み- エ
Ejemplos
絵(え) Picture; dibujo; pintura
彼女は壁にかかっている絵を描いた。Ella pintó la imagen que cuelga en la pared.
油絵(あぶらえ) Oil painting
似顔絵(にがおえ) Retrato
絵の具(えのぐ) Paint

色 Color

訓読み- 色
音読み- シキ
Ejemplos
色(いろ) Color
頭の色は灰色だった。
色々(いろいろ)な Varios
景色(けしき) Paisaje
日本は景色の美しさで有名だ Japón es Famoso por la belleza de sus paisajes.
茶色(ちゃいろ) Color café (lol, ellos le dicen color té.); marrón

紙 Papel

訓読み- かみ
音読み- シ
Ejemplos
紙(かみ) Papel
手紙(てがみ) Carta
折り紙(おりがみ) Origami

黄 Amarillo

用紙(ようし) Blank Form
訓読み- き
音読み- No importa tanto
Ejemplos
黄色(きいろ) Amarillo
黄道帯(こうどうたい) Zodiaco

黒 Negro

訓読み- くろ
音読み- コク
Ejemplos
黒い(くろい) Negro
黒板(こくばん) Blackboard
黒板必ずしも黒いとは限らない。Los blackboard no son necesariamente black.
黒人(こくじん) Black Person
黒雲(くろくも) Nube negra
黒白(くろしろ) Black and white (Also in the sense of right and wrong)
黒白ぶちの犬を飼っています Tengo un perro blanco y negro
白黒を明らかしよう。 Let's make clear what's right and wrong.
政治家としてお金を受け取るのは時として白黒つけにくいこともある。Accepting money as a politician is sometimes a gray area.
黒鉛(こくえん) Graphite

形 Forma

訓読み- かたち・かた
音読み- ケイ・ギョウ
Ejemplos
形(かたち) Forma; Imagen; shape 神は自分の形に人を創造された Dios creó al hombre en su imagen.
人形(にんぎょう) Doll
形容詞(けいようし) Keiyoushi (i adjective)
三角形(さんかくけい) Forma triangular
四角形(しかくけい) Forma Cuadrada
菱形(ひしがた) Forma de rombo/Diamante (usualmente el hishi es kana)
ハート形(はーとがた) Forma de corazón
星形(ほしがた) Forma de estrella
整形(せいけい) Cirugía plástica

点 Punto

訓読み- つ
音読み- テン
Ejemplos
点ける(つける) Prender cosas. Usualmente se escribe en kana tho.
電気をつける Prender la luz
テレビをつける Prender le tele
火をつけるPrender Fuego
点く(つく) Se prenden las cosas (intransitivo)
部屋の電気がつかない No prende la luz de mi cuarto
危険なときには赤ランプがつきます。La luz roja se prende en emergencias.
木造建築物は火がつきやすい。El fuego se prende fácil en edificios de madera.
点(てん) Punto
この点で私たちの意見が食い違うのは確かだ。Estoy seguro que en este punto es donde nuestras opiniones difieren.
これには不明朗な点がたくさんある。Hay muchos puntos cuestionables en ésto.
彼はある点では賢明だ。El es sabio desde algunos puntos. He is clever in some ways.
彼は何事もお金という点から考える。He thinks of everything in terms of money.
私はその点を強調した。 enfaticé ese punto
知識の点では私は彼女の足元にも及ばない。 En cuestiones de conocimiento, a ella no le llego ni a los pies.
私たちは2点差で負けた Perdimos por dos puntos.
要点(ようてん) The main point. El grano xD
要点だけ話して! VE AL GRANO!
彼の話の要点が理解できなかった。No entendió el punto de la historia
彼の話は短くて要点のついた物でした。 Su historia fue corta y al grano.
お話の要点は分かりました。I see your point.
彼の話は要点を外れている. His talk is off the point. 私は要点を外さない I stick to the point.
なぜ要点を書き留めなかったのか。Por que no anotaste los puntos principales?
満点(まんてん) Perfect Score; 100%; A++
弱点(じゃくてん) Weakness
欠点(けってん) Defecto
交差点(こうさてん) Intersección de tráfico.
氷点下(ひょうてんか) Below freezing point

丸 Círculo

訓読み- まる
音読み- ガン
Ejemplos
丸(まる) Círculo
丸い(まるい) Circular
弾丸(だんがん) Bala
日の丸(ひのまる) La bandera japonesa

線 Linea

訓読み- No importa tanto
音読み- セン
線(せん) Linea
紙に線を引きなさい。Dibuja una linea en el papel
地図の青い線は川を表す。Las lineas azules del mapa muestran los ríos.
新幹線(しんかんせん) Bullet train. Very important in japan.
路線図(ろせんず) Mapa de las rutas del tren
脱線(だっせん) desviación del tren
地平線(ちへいせん) Horizonte
平行線(へいこうせん) Lineas paralelas
平行線は交差しません。Las lineas paralelas no se cruzan.
戦線(せんせん) Linea frontal de guerra
Ejemplos

直 Rectitud (Literal y moral)

訓読み- なお
音読み- ジキ・チョク
Ejemplos
を・直す(なおす) Reparar. También se usa como verbo compuesto para rehacer las cosas que no salieron bien a la primera やり直す Reintentar... 撮り直す Re-tomar la foto, etc...
が・直る(なおる) Algo se arregla
仲直り(なかなおり)する hacer las paces
正直(しょうじき)・な Honesto
素直(すなお)・な Obediente
直接(ちょくせつ) Directo. Es la palabra que Iwata-san siempre usaba en los nintendo direct.
直前(ちょくぜん)・に just before
生徒たちは試験の直前にになるまで本気になって勉強しない。 Los estudiantes no se esfuerzan en estudiar sino hasta justo antes del examen.

角 Esquina

訓読み- かど
音読み- カク
Ejemplos
角(かど) Esquina de la calle
彼は角で左に曲がった Dobló a la izquierda en la esquina
角度(かくど) Ángulo
三角(さんかく) Triángulo
四角(しかく) Cuadrado
直角(ちょっかく) Ángulo Recto

合 To match; Conjunction

訓読み- あ
音読み- ゴウ
Ejemplos
合う(あう) To match
合わせる(あわせる) Unificar
知り合う(しりあう) Get to know someone. Conocer a alguien
知り合い Un conocido. Acquaintance
付き合う(つきあう) Verse con alguien... also in the sense of dating
悪友仲間と付き合うな No salgas con mala compañía.
俺と付き合ってください。Please date me! (típica frase en anime lol)
間に合う(まにあう) To make it on time
似合う(にあう) quedar bien; to suit (e.i. esos lentes te quedan bien)
場合(ばあい) Situación/circunstancia
ないってる場合じゃない Para llorar no es el tiempo ahora (Parte del segundo op de Dragon ball Z lol)
どんな場合でも嘘は罪でしょうか? Estará mal mentir bajo cualquier circunstancia?
場合によるでしょうね Depende de la situación.
場合によって dependiendo de la situación...
その規制が当てはまらない場所がある。Hay circunstancias en las que esas reglas no aplican
都合(つごう) cuestión; conveniencia.
都合がいい Conveniente
都合のいい時に行ってください。 Por favor, ve cuando puedas.
都合が悪い Inconveniente
一身上の都合 Cuestiones personales.
彼は一身上の場合で会社をやめた。Se salió de la empresa por cuestiones personales.
試合(しあい) Partida (para concursos o deportes)
組合(くみあい) Asociación (organismo; grupo de personas)
集合(しゅうごう) Asamblea
具合(ぐあい) Estado/Condicion (de bienestamalestar) de alguien o algo. A los enfermos les preguntan 具合はどう? "Como te sientes?"
具合がいい Sentirse bien
具合が悪い Sentirse mal
パソコンは具合が悪い Mi computadora no anda bien.

計 medir

訓読み- はか
音読み- ケイ
Ejemplos
計る(はかる) Medir
時計(とけい) Reloj
計画(けいかく) Translators note: keikaku means plan.
All according to keikaku
余計(よけい)な Innecesario
余計なお世話 No te incumbe
合計(ごうけい) El total; el resultado de una operación matemática.
計算(けいさん)する Calcular

何 NANI?

訓読み- なに、なん
音読み- カ
Ejemplos
何(なに) que, cual
何時(なんじ) What time
何だと?(なんだと?) Que (dijiste)?
何とかなる algo resultará (favorable)
テストは何とかなった! No se cómo pasé mi examen!
100ドルあれば何とかなりそうだ。Me las arreglaría si tuviese 100 dólares.
幾何学(きかがく) Geometría

訓読み- こた
音読み- トウ
Ejemplos
答える(こたえる) Responder
答え(こたえ) Respuesta
口答え(くちごたえ) Answer back. Responder retóricamente.
返答(へんとう) Reply

電 Electricidad

訓読み- No importa tanto
音読み- デン
Ejemplos
電話(でんわ) teléfono
電車(でんしゃ) Tren
電気(でんき) eletricidad
電池(でんち) batería

教 EnseñaMostraHacer saber

訓読み- おし
音読み- キョウ
Ejemplos
教える(おしえる) To teach, to tell, to show something.
教師(きょうし) Maestro. Aclaración: 先生(せんせい) es honorario. 教師 solo es el nombre de la profesión.
教室(きょうしつ) Salón de clases. El shitsu de la enseñanza (?)
教科書(きょうかしょ) Textbook
教育(きょういく) Educación
教会(きょうかい) Iglesia

知 Conocer

訓読み- し
音読み- チ
Ejemplos
Xを知ってる(しってる) Conocer X. Es el verbo en forma て+いる
知らない(しらない) No conozco. El verbo en negativo
恥を知れ(はじをしれ) know shame!
知識(ちしき) Conocimiento
知り合い(しりあい) Un conocido, an acquaintance.
お知らせ(おしらせ) Anuncio. Notificación. PSA-ish. La escriben arriba de los papeles para que los leas.
身の程知らず(みのほどしらず) Ignorante de tu posición social. Alguien con mala educación.

万 10,000

訓読み- No importa tanto
音読み- マン
Ejemplos
万歳(ばんざい) BANZAI!! HURRA!
一万円(いちまんえん) 10,000 yen

毎 Todos los X

訓読み- No importa tanto
音読み- マイ
Ejemplos
毎日(まいにち) todos los días
毎朝(まいあさ) todas las mañanas

回 Vez/Girar

訓読み- まわ
音読み- カイ
Ejemplos
を・回す(まわす) yo giro
が・回る(まわる) gira solito
今回(こんかい) Esta vez
毎回(まいかい) Todas las veces
もう一回(もういっかい) Una vez más
前回(ぜんかい) La vez pasada.
塩を回して(しおをまわして) pasame la sal (tiene sentido con girar porque decimos rola la sal, lol)
それこっちにまわして pasame eso porfa

半 Mitad

訓読み- なか
音読み- ハン
Ejemplos
半ば(なかば) in the middle, halfway (mid-30s, middle of June, mid-century)
2時半(にじはん) 2:30
半分(はんぶん) one half
半年(はんとし) half a year
半額(はんがく) Half the price

当 Atinar

訓読み- あ
音読み- トウ
Ejemplos
を・当てる(あてる) Atinar as in "atínale el numero que estoy pensando"
が・当たる(あたる) to hit (the nail on the head), to correspond to something exactly.To win (a prize)
本当(ほんとう) for realz!! hontou ni hontou! de veritas de veritas
適当(てきとう)な Apropiado
当然(とうぜん) obviamente; naturalmente
Manly face Simon: 当然だ!人間はそこまで愚かじゃない
当日(とうじつ) That (previously mentioned) day; el día en el que se llevaron a cabo los eventos de los que se hablan.
お弁当(おべんとう) Obento; el lunch kawaii

番 Número

訓読み- No importa tanto
音読み- バン
Ejemplos
番号(ばんごう) Número
交番(こうばん) police box
Number+番目(ばんめ) = Ordinal number

組 Group of people

訓読み- くみ・ぐも
音読み- ソ
Ejemplos
番組(ばんぐみ) Programa de televisión
この番組はご覧のスポンサーの提供でお送りします
組織(そしき) una organización (e.i. mafia)
組合(くみあい) asociación

交 Intersectar

訓読み- ま・まじ
音読み- コウ
Ejemplos
交わる(まじわる) to intersect
を・交ぜる(まぜる) I mix
が・交じる(まじる) It's mixed
交通(こうつう) Tráfico
交差点(こうさてん) Intersección vial
交換(こうかん) Intercambio
等価交換(とうかこうかん) Intercambio equivalente, regla de alquimia

通 Cruzar

が・通る(とおる) Cruzar
を・通す(とおす) I make something go in or through - either literally (i.e. threading a needle, escorting a guest inside) or figuratively (to force one's opinion through a meeting or to keep crying all night)
通う(かよう) Commute
通り(とおり) street; avenue suffix
計画通り(けいかくどおり) Just as planned!
思い通り(おもいどおり) Just as I thought!
その通り(そのとおり) That's right
交通(こうつう) Tráfico
普通(ふつう)Normal
情報通(じょうほうつう) Well informed person
通報(つうほう) Reportar
警察に通報するな No le reportes a la policía! >:0

道 Camino ó way of doing

訓読み- みち
音読み- ドウ
Ejemplos
道(みち) Un camino
歩道(ほどう) Sidewalk
近道(ちかみち) shortcut
X道どう The ways of the X... The discipline of X
X県道 (けんどう) Kendo. the ways of the ken (sword) 柔道(じゅうどう) Judo 武道(ぶどう) Martial arts
道徳(どうとく)

場 Lugar

訓読み- ば
音読み- ジョウ
Ejemplos
場所(ばしょ) Lugar
場合(ばあい) in the case that
現場(げんば) current place/ you are here in maps
駐車場(ちゅうしゃじょう) Estacionamiento
立場(たちば) standpoint
Xの立場からして〜
登場人物(とうじょうじんぶつ) Character

地 Area geografica

訓読み- No tiene
音読み- チ・ジ
Ejemplos
地理(ちり) Geografía
地球(ちきゅう)Earth
地図(ちず) Mapa
地震(じしん) Terremoto
地域(ちいき) District/Zone
地帯(ちたい) a geographical district or zone - emphaizes a physical location: the tropics, the steppes. ちたい is much bigger and broader than 地域.
地面(じめん) Suelo

方 way of doing/person

訓読み- かた
音読み- ホウ
Ejemplos
方(かた) Forma formal para decir "persona"
次の方どうぞ。
ギターの描きかた the way of playing guitar, how to play the guitar
方法(ほうほう) method
仕方(しかた) way to do something
方向(ほうこう)Direction
Xの方(ほう)がY- X(sustantivo) es mas Y(adjetivo)

京 Capital

訓読み- No importa tanto
音読み- キョウ
Ejemplos
東京(とうきょう) Tokyo
東京都(とうきょうと) La capital Tokio
京都(きょうと) Kyoto, la antigua capital.

市 Ciudad

訓読み- No importa tanto
音読み- シ
Ejemplos
市長(しちょう) Alcaldde
市民(しみん) Ciudadanos
X市(し) XCity. Sufijo
株式市場(かぶしきしじょう) stock market

里 hometown

訓読み- さと
音読み- リ
郷里(きょうり) One's hometown
里心(さとごころ) Home sickness
里心がついています。
人里離れた(ひとざとはなれた) Alejado del mundo
彼女は田舎の人里離れた家に住んでいる。Vive en una casa alejada del mundo
万里の長城(ばんりのちょうじょう) La gran muralla china
千里の道も一歩から(せんりのみちもいっぽから) - Un viaje largo comienza con un paso. Roma no se hizo en un día

家 hogar

訓読み- いえ
音読み- カ
Ejemplos
家(いえ) hogar
家族(かぞく) familia
作家(さっか) Autor
政治家(せいじか) Político
専門家(せんもんか) Especialista
家庭的(かていてき) Hogareño
家庭(かてい) Family you're living with, vivienda.

寺 Templo

訓読み- てら
音読み- ジ
Ejemplos
寺(てら) Templo
X寺(じ) Sufijo de templo

店 Tienda

訓読み- みせ
音読み- テン
Ejemplos
店(みせ) Tienda in general
店員(てんいん) Clerk
支店(してん) Rama de otra tienda
商店街(しょうてんがい) shopping district

訓読み- No importa tanto
音読み- モン
Ejemplos
専門(せんもん) Especialidad
何専門?なんせんもん?

室 sala/salón (Sufijo)

訓読み- No importa tanto
音読み- シツ
Ejemplos
教室(きょうしつ) Salón de clases
職員室(しょくいんしつ) Staff room
待合室(まちあいしつ) sala de espera
更衣室(こういしつ) clothes-changing room

戸 Puerta japonesa

訓読み- と
音読み- No importa tanto
Ejemplos
戸(と) Puerta estilo japonés
江戸(えど) Japan's edo period
戸籍(こせき) Family register. What japanese use instead of social insurance number for Identification purposes.
井戸(いど) un pozo
戸棚(とだな) Cupboard

台 Counter for big machines

訓読み- No importa tanto
音読み- タイ・ダイ
Ejemplos
台所(だいどころ) Cocina
一台(いちだい) One big machine
台風(たいふう) typhoon
台湾(たいわん) Taiwan

汽 Vapor

訓読み- No tiene
音読み- キ
Ejemplos
蒸気(じょうき) Vapor
雲は蒸気の固まりである。
汽車(きしゃ) Tren de vapor
汽船(きせん) Barco de Vapor

船 Ship

訓読み- ふね
音読み- セン
Ejemplos
船(ふね) Barco
宇宙船(うちゅうせん) Space ship
風船(ふうせん) Globo de para FIESTAS, de JUGUETE. (I know, this is counterintuitive lol. El globo aerostático es 気球[ききゅう])

弓 Arco

訓読み- ゆみ
音読み- キュウ
Ejemplos
弓(ゆみ) Arco
弓道(きゅうどう) Arquería

矢 Flecha

訓読み- や
音読み- No importa tanto
Ejemplos
矢(や) Arrow
弓矢(ゆみや)Bow and arrow

刀 Katana

訓読み- かたな・そり
音読み- トウ
Ejemplos
刀(かたな) Katana
剃刀(かみそり) Navaja. Usually just カミソリ

牛 Vaca

訓読み- うし
音読み- ギュウ
Ejemplos
牛(うし) Vaca
牛乳(ぎゅうにゅう) Leche de vaca
牛肉(ぎゅうにく) Beef

馬 Caballo

訓読み- うま
音読み- バ
Ejemplos
馬(うま) Caballo
馬鹿(ばか) バ〜カ!
競馬(けいば) Competencia de caballos

魚 Pez

訓読み- さかな
音読み- ギョ
Ejemplos
魚(さかな) Pez
銀魚(ぎんぎょ) Goldfish

鳥 Pájaro

訓読み- とり
音読み- チョウ
Ejemplos
鳥(とり) pajaro
焼き鳥(やきとり) roasted chicken.
鳥肌(とりはだ) Piel de gallina, goosebumps
七面鳥(しちめんちょう) pavo

鳴 Sonido de animal/alarma

訓読み- な
音読み- メイ
鳴く(なく) Animal sound, pokemon sound, cuack, moo, chirp. etc
鳴る(なる) An alarm ringing
Ejemplos

羽 Wings

訓読み- はね・は
音読み- No importa tanto
Ejemplos
羽(はね) Alas
羽目(はめ) Predicamento

肉 Carne

訓読み- No importa tanto
音読み- ニク
Ejemplos
肉(にく) Carne
筋肉(きんにく) Músculo
キン肉マン El hombre músculo
皮肉(ひにく) Sarcasmo
豚肉(ぶたにく) Carne de cerdo
牛肉(ぎゅうにく) Carne de res
焼肉(やきにく) roast beef

米 Arroz/Américo

訓読み- こめ
音読み- ベイ・マイ
Ejemplos
米(こめ) Arroz
Mamá: deja de quejarte y come tu 米
玄米(げんまい) brown rice
欧米(おうべい) Europe/USA
中米(ちゅうべい) Latin america
南米(なんべい) Southamerica

麦 wheat

訓読み- むぎ
音読み- No importa tanto
Ejemplos
麦(むぎ) Wheat
小麦粉(こむぎこ) flour

茶 Té

訓読み- No tiene
音読み- チャ・サ
Ejemplos
お茶(おちゃ) Té
茶色(ちゃいろ) Café
喫茶店(きっさてん) Coffee shop
緑茶(りょくちゃ) Té verde
紅茶(こうちゃ) Black tea

食 Comida

訓読み- たべ・く
音読み- ショク
Ejemplos
食べる(たべる) Comer
食う(くう) Deborar
人食い(ひとくい)X El X debora gente
食べ物(たべもの) Comida
夕食(ゆうしょく) evening meal
和食(わしょく) Comida japonesa
洋食(ようしょく) Comida occidental
軽食(けいしょく) Light meal. Snack
糧食(りょうしょく) Proviciones

活 Forma de vida

訓読み- No importa tanto
音読み- カツ
Ejemplos
生活(せいかつ) Forma de vida
新生活(しんせいかつ) Nueva forma de vida ドイツでの生活はどう? Como es la vida en Alemania? 生活費(せいかつひ) Costo de vida 彼は生活のために働く He works for a living 彼は質素な生活を送った Vivió de forma sencilla. 楽しみのない生活は嫌です! No quiero una ida sin diversión 大学生活 University life
活動期間(かつどうきかん) El periodo de actividad.
El 活動期間 de My Chemical Romance fue del 2001 al 2013.
活躍(かつやく) Active career. Realizarse

用 Utilización

訓読み- もち
音読み- ヨウ
Ejemplos
用いる(もちいる) utilizar. Mas formal que 使う
用事(ようじ)がある To have stuff to do. Errands.
X用(よう) para X uso
用法(ようほう) Forma de uso. Utilización.
利用(りよう) to utilize. Usually used in the sense of, 'Only students/Japanese/Scientologists can utilize this swimming pool.'
用意(ようい) AlistaPreparar. 用意 puts emphasis on preparing things in advance so they can be used when the time comes.
位置について、用意、ドン En sus marcas, listos, fuera!
用意周到(よういしゅうとう) Thorougly prepared

前 Antes/Delante

訓読み- まえ
音読み- ゼン
Ejemplos
X前(まえ) X time ago. hace x tiempo
二日前(ふつかまえ) two days ago
三日前(みっかまえ) three days ago
2、3日前(に、さんにちまえ) hace 2-3 días. a couple days ago.
一種間前いっしゅかんまえ hace una semana
2ヶ月前(にかげつまえ) Hace dos meses
4年まえ(よねんまえ)
Xの前(まえ)に Delante de X
前日ぜんじつ Previous day
前の月(まえのつき) Previous month
前年(ぜんねん) Previous year
午前(ごぜん) AM
名前(なまえ) Nombre
お前(おまえ) You, informal
建前(たてまえ) The way you behave in public. Opposite to 本音.
この前(まえ). El otro día.
Gracias por tu ayuda この前

後 Después/Atrás

訓読み- あと・のち・うし
音読み- ゴ・コウ
Ejemplos
後(あと)で Después
その後 Después. Se puede leer como あと o ご. ご Es mas formal
後ろ(いしろ) Atrás
後(あと)X- Queda/falta X tiempo
後二時間(あとにじかん) Quedan/faltan dos horas
X後(ご)- X tiempo después
数分後(すうぶんご) Varios minutos después
数年後(すうねんご) Hace varios años
2時間後(にじかんご) Dos horas después
10年後(じゅうねんご) 10 años después
午後(ごご)PM
最後(さいご)Last
後輩(こうはい) kouhai. Lo opuesto de senpai

内 Entre

訓読み- うち
音読み- ナイ
Ejemplos
内(うち)
温かい内に食べて Eat it while it's warm
案内(あんない) guía
X以内(いない) within
内緒(ないしょ) Confidential.

外 Fuera

訓読み- そと・はず
音読s, etc.)
販売(はんばい) Sales

引 Pull

訓読み- ひ
音読み- イン
Ejemplos
引く(ひく) Pull
引っ張る(ひっぱる) Arrastrar
引き金(ひきがね) Gatillo
引き金を引く Jalar el gatillo
割引(わりびき) Descuento
引っ越す(ひっこす) Mudarse
引力(いんりょく) Gravedad... Celestial bodies ar attracted to each other
取引(とりひき) Negociacion/acuerdo entre empresas

切 Cortar

訓読み- き
音読み- セツ
Ejemplos
を・切る(きる) Yo corto
が・切れる(きれる) Es cortado
張り切り(はりきり) Cortarse el estómago con una espada para suicidarse
大切(たいせつ)な (emotionally) Important
売り切れ(うりきれ) sold out
裏切り者(うらぎりもの) TRAIDOR
submitted by Zalogon to KanjiEntendible [link] [comments]


Derechos Sexuales: una declaración de IPPF